Scylla - Chanson d'amour - перевод текста песни на немецкий

Chanson d'amour - Scyllaперевод на немецкий




Chanson d'amour
Liebeslied
La lune est pleine, il est midi vingt
Der Mond ist voll, es ist zwanzig nach zwölf
Dans les rues déferlent ces foules de débris divins
Durch die Straßen wogen diese Mengen göttlicher Trümmer
Besoin d′être fou pour pas finir dingue
Man muss verrückt sein, um nicht wahnsinnig zu werden
Juste un peu plus fou
Nur ein bisschen verrückter
J'vois les saisons passer
Ich sehe die Jahreszeiten vergehen
J′me fais discret pour ne pas qu'elles me touchent
Ich halte mich bedeckt, damit sie mich nicht berühren
Je vois des gens cassés, le bruit que fait leur vieille âme le prouve
Ich sehe gebrochene Menschen, der Klang ihrer alten Seele beweist es
Ça fait semblant d'aller, mais dans leur dos courbé, ils ont tous des flèches enflammées (hmm)
Sie tun so, als ginge es ihnen gut, aber in ihren gebeugten Rücken stecken brennende Pfeile (hmm)
Dans ces gigantesques cimetières vivants, je sais que trois quarts des gens seront pas pour
In diesen gigantischen lebenden Friedhöfen, ich weiß, drei Viertel der Leute werden nicht dafür sein
Même si j′m′adresse qu'à des statues qui parlent, même si des centaines d′entre elles m'font la cour
Auch wenn ich mich nur an sprechende Statuen wende, auch wenn Hunderte von ihnen mir den Hof machen
Même si je sais que chaque minute qui passe me rapproche de ce jour ils s′en prendront à nous
Auch wenn ich weiß, dass jede vergehende Minute mich diesem Tag näherbringt, an dem sie sich uns vornehmen werden
Même si j'suis moi-même qu′une statue qui parle, j'écris des chansons d'amour
Auch wenn ich selbst nur eine sprechende Statue bin, schreibe ich Liebeslieder
Mais j′écris des chansons d′amour, même si je sais qu'c′est mort, yeah
Aber ich schreibe Liebeslieder, auch wenn ich weiß, dass es aus ist, yeah
Même si les tensions s'ajoutent, même si les envies de tuer m′dévorent, yeah
Auch wenn die Spannungen zunehmen, auch wenn die Mordgelüste mich zerfressen, yeah
J'laisse la vie me prendre et j′savoure, putain quel décor, yeah
Ich lasse das Leben mich nehmen und genieße es, verdammt, was für eine Kulisse, yeah
J'suis posé au bord d'un lac creusé par un ancien météore, yeah
Ich sitze am Ufer eines Sees, gegraben von einem alten Meteor, yeah
Mais j′écris des chansons d′amour, même si je sais qu'c′est mort, yeah
Aber ich schreibe Liebeslieder, auch wenn ich weiß, dass es aus ist, yeah
Même si les tensions s'ajoutent, chaque jour, j′vois monter la haine des autres
Auch wenn die Spannungen zunehmen, jeden Tag sehe ich den Hass der anderen wachsen
Même si ma colombe voit rouge, même si c'est mon dernier vol, yeah
Auch wenn meine Taube rot sieht, auch wenn es mein letzter Flug ist, yeah
J′écris des chansons d'amour, tu m'regardes comme si j′te jetais des sorts (chansons d′amour, yeah)
Ich schreibe Liebeslieder, du siehst mich an, als ob ich dich verzaubern würde (Liebeslieder, yeah)
La lune est pleine, il est midi vingt
Der Mond ist voll, es ist zwanzig nach zwölf
Putain sont-elles ces foutues voix qui m'disent "viens"?
Verdammt, wo sind diese verdammten Stimmen, die mir sagen "komm"?
Besoin d′être fou pour pas devenir dingue
Man muss verrückt sein, um nicht wahnsinnig zu werden
Qui peut m'tenir c′flingue?
Wer kann mir diese Knarre halten?
Chaque nuit, j'rêve qu′on est en train d'valser
Jede Nacht träume ich, dass wir Walzer tanzen
Sous pluie de métal en slow-motion
Unter einem Regen aus Metall in Zeitlupe
Je sais au fond moi qu'c′rêve est prémonitoire, ici trop veulent regarder s′achever
Ich weiß tief im Inneren, dass dieser Traum prophetisch ist, hier wollen zu viele zusehen, wie es endet
Dans l'attente de voir ces débris divins se déclarer la guerre (hmm)
In Erwartung, dass diese göttlichen Trümmer sich den Krieg erklären (hmm)
J′m'enferme et j′écris des chansons d'amour, regarde sur le sol brûler mon ombre
Ich schließe mich ein und schreibe Liebeslieder, sieh, wie mein Schatten auf dem Boden brennt
Celle-là, j′l'ai écrite spécialement pour toi, oui, même si, j'avoue, j′me rappelle plus ton nom
Dieses hier habe ich speziell für dich geschrieben, ja, auch wenn ich zugebe, ich erinnere mich nicht mehr an deinen Namen
J′fais ça pour diluer la folie humaine, en quoi ça t'gêne, pourquoi tu t′emportes?
Ich tue das, um den menschlichen Wahnsinn zu verdünnen, was stört dich daran, warum regst du dich auf?
J'peux te jurer que toi aussi tu m′aimes et que pour le moment tu le sais pas encore
Ich kann dir schwören, dass auch du mich liebst und dass du es im Moment nur noch nicht weißt
Je fais ça d'un amour radical, de quoi mettre ces pauvres villes en feu
Ich tue dies aus radikaler Liebe, genug, um diese armen Städte in Brand zu setzen
Pendant que ce monde nous déracine l′âme, sous le regard et les cris d'un soleil silencieux
Während diese Welt unsere Seelen entwurzelt, unter dem Blick und den Schreien einer stillen Sonne
Parole de débris divin, je chanterai, c'est à ça que servira ma vie
Wort eines göttlichen Trümmers, ich werde singen, dafür wird mein Leben dienen
Même si partout autour de nous, l′enfer s′installe au paradis
Auch wenn sich überall um uns herum die Hölle im Paradies einnistet
Même si les démons de la guerre me charment
Auch wenn die Dämonen des Krieges mich bezaubern
Même si je ne suis qu'un maître d′armes
Auch wenn ich nur ein Waffenmeister bin
T'as l′bonjour de ma paire de sabres (hmm)
Grüße von meinem Säbelpaar (hmm)
Mais j'écris des chansons d′amour, même si je sais qu'c'est mort, yeah
Aber ich schreibe Liebeslieder, auch wenn ich weiß, dass es aus ist, yeah
Même si les tensions s′ajoutent, même si les envies de tuer m′dévorent, yeah
Auch wenn die Spannungen zunehmen, auch wenn die Mordgelüste mich zerfressen, yeah
J'laisse la vie me prendre et j′savoure, putain quel décor, yeah
Ich lasse das Leben mich nehmen und genieße es, verdammt, was für eine Kulisse, yeah
J'suis posé au bord d′un lac creusé par un ancien météore, yeah
Ich sitze am Ufer eines Sees, gegraben von einem alten Meteor, yeah
J'écrirai des chansons d′amour, jusqu'à c'qu′il ne reste plus rien, yeah
Ich werde Liebeslieder schreiben, bis nichts mehr übrig ist, yeah
Même si les tensions s′ajoutent, même si tout brûler pourrait me faire du bien
Auch wenn die Spannungen zunehmen, auch wenn es mir guttun könnte, alles niederzubrennen
Tant qu'il y a du cœur dans c′bas-monde, j'sens le peu qu′il m'reste du mien
Solange es Herz in dieser Unterwelt gibt, spüre ich das Wenige, das mir von meinem geblieben ist
Avoir les couilles d′être et plus seulement paraître humain
Die Eier haben zu sein und nicht nur menschlich zu scheinen
Gilles
Gilles





Авторы: Kendo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.