Scylla - Mémoire vive - перевод текста песни на английский

Mémoire vive - Scyllaперевод на английский




Mémoire vive
Living Memory
J'suis un putain de mois d'octobre, sous des vents de folie
I was born one hell of an October, under winds of madness
Un p'tit gosse de l'automne, ça explique la mélancolie
A little autumn kid, that explains the melancholy
Aussi loin que j'me souvienne, j'me suis senti différent
As far back as I can remember, I felt different
Peu souvent j'ai dit je t'aime
Rarely have I said I love you
Trop souvent j'ai fui les gens
Too often I ran from people
C'est par le prénom Gilles que l'univers a choisi de m'appeler
The universe chose to call me by the name Gilles
Il paraît que les parents n'ont pas grand-chose à voir là-dedans
It seems parents don't have much to do with it
À mes 2 ans et demi j'me retrouve seul avec la madre
At 2 and a half years old, I found myself alone with my mother
Elle m'offrait en amour ce qu'il nous manquait en argent
She offered me in love what we lacked in money
Dieu soit loué!
Praise God!
J'ai connu l'amour d'une mère
I knew a mother's love
J'ai volé tous mes jouets
I stole all my toys
Elle m'a jamais vu fair
She never saw me do it
J'me suis fait matrixer par Bruxelles
I got matrixed by Brussels
Tu connais déjà l'BX VICE
You already know the BX VICE
Territoire interdit aux U.V.
Territory forbidden to U.V.
Mon père, mes petites sœurs, mes cousines vivent en Italie
My father, my little sisters, my cousins live in Italy
Chaque été je buvais cul sec tous ces putain de paysages
Every summer I drank down all those damn landscapes
Combien de fois j'me le suis juré?
How many times have I sworn to myself?
J'me suis souvent dit qu' j'irais là-bas finir ma vie
I often told myself I'd end my life there
Dieu soit loué!
Praise God!
J'me revois la nuit dans ces collines aux herbes brulées par le soleil
I see myself again at night in those hills with grass burned by the sun
En motorino, phares éteints, éclairé par la lune
On a motorino, headlights off, lit by the moon
C'est aussi là-bas qu'j'ai versé le plus de larmes secrètes
It's also there that I shed the most secret tears
Mais tu l'as jamais su
But you never knew
Ha oui Dieu soit loué!
Ah yes, praise God!
Combien se disaient, Pauvre ket! Ce petit n'est pas très doué
How many said, Poor kid! This little one is not very gifted
Allez niquer vos maîtres!
Go fuck your teachers!
À l'école j'étais un cancre
At school I was a dunce
C'est ce que ces bâtards pensaient
That's what those bastards thought
Ils m'ont tous fait croire que j'avais le foutu crâne à l'envers
They all made me believe I had a damn upside-down skull
J'avais pas d'argent mec
I had no money, man
Ils portaient tous des marques
They all wore brands
Et moi j'portais les sapes oranges et mauves offertes par ma grand-mère
And I wore the orange and purple clothes offered by my grandmother
J'les ai rendu fous!
I drove them crazy!
Comment espérer qu'ils m'aiment?
How could they be expected to love me?
J'étais ce casse-couilles du fond d'la classe trop typique!
I was that too typical pain in the ass from the back of the class!
Au fond c'est grâce à eux que je finirai haut la main
In the end, it's thanks to them that I'll graduate with honors
Par obtenir ces deux masters en droit et sciences politiques
By getting those two masters in law and political science
Dieu merci j'ai pris la plume
Thank God I took up the pen
J'ai connu la musique
I discovered music
J'ai toujours fait c'que j'aime
I always did what I loved
Quitte à rester hors normes
Even if it meant staying outside the norms
Aujourd'hui j'ai la putain d'chance d'avoir ce public
Today I have the damn luck of having this audience
Mon art est imprévisible, ouais
My art is unpredictable, yeah
Mais ils suivent d'abord l'homme
But they follow the man first
Des freestyles dans les caves jusqu'aux salles les plus grandes
From freestyles in basements to the biggest venues
BX VIBES, à la VICE, clips aux 4 coins du monde
BX VIBES, VICE style, clips in the 4 corners of the world
J'ai connu la fraternité pure, les années passent
I have known pure brotherhood, the years go by
Mais tout c'qui porte la marque de la vérité dure
But everything that bears the mark of truth endures
J'ai la putain d'chance d'être père
I have the damn luck of being a father
De savoir ce que c'est d'aimer sans la moindre condition
Of knowing what it's like to love without the slightest condition
Au point que l'espace et le temps finissent par être écrasés
To the point that space and time end up being crushed
J'ai vu les personnes que j'ai l'plus aimées rendre leur dernier souffle devant moi
I saw the people I loved the most breathe their last breath in front of me
Et dans leurs yeux, j'ai vu qu'ils n'allaient pas mourir mais juste déménager
And in their eyes, I saw that they were not going to die but just move
Juste déménager...
Just move...
Ma mère a sûrement voulu trop bien faire les choses
My mother surely wanted to do things too well
Elle est partie un 14 février
She left on February 14th
Depuis là-haut sur son parterre de roses
From up there on her bed of roses
Elle m'envoie de sa force every day
She sends me her strength every day
J'me souviens être entré seul dans son appartement vide
I remember entering her empty apartment alone
Avoir plongé mon visage dans l'odeur de ses vêtements
Plunging my face into the smell of her clothes
J'me souviens m'être écroulé au sol, anéanti
I remember collapsing to the ground, devastated
L'enfant qu'on a inhumé en soi n'meurt jamais vraiment
The child that was buried within us never really dies
J'y repense souvent
I often think back to it
Crois-moi j'm'en souviens bien
Believe me, I remember it well
Des couchers de soleil rouge sang sur l'océan indien
Blood-red sunsets over the Indian Ocean
L'odeur que prend l'air au Sahara quand les vents tournent
The smell of the air in the Sahara when the winds turn
Le silence des églises
The silence of churches
Les muezzins d'Istanbul
The muezzins of Istanbul
J'me souviens de tout c'qui m'a laissé sans mot
I remember everything that left me speechless
Chacun de vos sourires, de vos couteaux dans l'dos
Each of your smiles, your knives in the back
Chacun de ces fantômes qui me servaient d'amis
Each of those ghosts that served as friends
Qui venaient en scred pour allumer ma télé la nuit
Who came in secret to turn on my TV at night
Je connais ma chance
I know my luck
S'il faut mourir demain, j'suis prêt
If I have to die tomorrow, I'm ready
Je m'abandonne à ce que les cieux m'destinent
I surrender to what the heavens have in store for me
J'me souviens d'ce fameux soir d'automne à 22 ans
I remember that famous autumn evening at 22
j'ai acquis la certitude définitive que Dieu existe
Where I acquired the definitive certainty that God exists
Gilles
Gilles
J'me souviens de tout
I remember everything
Dieu soit loué
Praise God
Imani the Dog
Imani the Dog
Kendo
Kendo
Dieu soit loué
Praise God
J'me souviens de tout
I remember everything
Jusqu'au moindre petit détail
Down to the smallest detail
Mais quelques fois j'doute
But sometimes I doubt
Est-ce que tout ça était réel?
Was it all real?
J'me souviens de tout
I remember everything
Du moins c'est ce qui me semblait
At least that's what it seemed to me
Ces derniers temps j'doute
Lately I've been doubting
Y a-t-il des souvenirs implantés?
Are there implanted memories?
VII.IX.XII
VII.IX.XII





Авторы: Imani Assumani, Kendo, Scylla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.