Scylla feat. Furax Barbarossa - Erreurs génétiques - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Scylla feat. Furax Barbarossa - Erreurs génétiques




Erreurs génétiquesScylla
Генетические ошибкиcylla
Non je ne me sens pas semblable à ce mec
Нет, я не чувствую себя похожим на этого парня.
Sans blague, ici les gens qui emballent ils s'aimaient
Без шуток, здесь люди, которые упаковывают они любили друг друга
Pour ne pas rester maigre l'un tue, l'autre pleure sans haïr
Чтобы не оставаться худым один убивает, другой плачет, не ненавидя
Existe-t-il ce bout de terre qui n'a jamais vu le sang jaillir?
Существует ли этот клочок земли, на котором никогда не хлынула кровь?
Est-ce que mes gènes sont les mêmes?
Мои гены одинаковы?
Quoi vous m'voyez? Mettre de la coke dans le bras d'un jeune et une arme au bout de son poignet?
Что вы меня видите? Вложить Кокс в руку молодого человека и пистолет на запястье?
Pourtant je suis humain aussi mais je ne pratique pas ces lapidations, viols, génocides dont tous vos articles parlent
Тем не менее, я тоже человек, но я не практикую те побивания камнями, изнасилования, геноцид, о которых говорят все ваши статьи
Non je ne me sens pas semblable à ces traîtres
Нет, я не чувствую себя похожим на этих предателей.
Non mais sans blague, cette bande de lâches me ressemble d'assez près
Нет, но без шуток, эта свора трусов очень похожа на меня.
Mais ce n'est pas moi qui ait fait d'mes gosses de vulgaires bouts d'chair humaine
Но это не я сделал моих детей вульгарными кусочками человеческой плоти
Objet d'chaque année d'vacs 200 millions de touristes sexuels
Объект ежегодно ВАКС 200 миллионов секс-туристов
M'autoproclame civilisé en nation capitaliste modèle
Цивилизованный самопровозглашенный меня в образцовой капиталистической нации
Mais ne pratique rien d'autre qu'une sorte de cannibalisme moderne
Но не практикует ничего, кроме своего рода современного каннибализма
80% du globe meurt pour le bénéfice de 20
80% земного шара умирает ради 20
Si je ressemble à ça, ce n'est qu'une erreur de génétique simple
Если я так выгляжу, это всего лишь простая генетическая ошибка
Si c'est bien ça l'espèce humaine c'est qu'il est peut être l'heure qu'on m'explique
Если это так, то, может быть, пришло время мне объяснить.
Moi je ne suis pas des leurs, je crie et plaide l'erreur génétique
Я не из их числа, я кричу и утверждаю генетическую ошибку
J'n'y arrive pas Seigneur, il faut m'enlever ma charge
Я не могу этого сделать, Господи, надо снять с меня груз.
Mes chromosomes se trompent, j'ai honte ne fusse que de ressembler à ça
Мои хромосомы ошибаются, мне стыдно только за то, что я так выгляжу
Allez y traitez moi de fou mais ne me parlez même pas!
Идите и называйте меня сумасшедшим, но даже не говорите со мной!
Si c'est bien ça l'espèce humaine c'est qu'on est pas d'la même race!
Если это и есть человеческий род, то мы не одной расы!
Je hais c'corps, ce n'est qu'un fardeau d'incapable
Я ненавижу это тело, это всего лишь бремя неспособного
Je préférerais encore me tordre dans la peau d'un cafard
Я все равно предпочел бы корчиться в шкуре таракана.
Une espèce saoule à l'or noir pour oublier comment la crise l'irrite
Пьяный до черного золота вид, чтобы забыть, как кризис раздражает его
Au chevet de la Terre elle s'est couchée en coma éthylique
У постели на Земле она лежала в этиловой коме
Elle a détruite puis crie ces doléances à chaudes larmes
Она уничтожила, а затем кричит эти жалобы на горячие слезы
Et changer l'Oscar de l'hypocrisie en conférence de Copenhague
И сменить Оскар лицемерия на Копенгагенской конференции
Ils signent puis disent colmater la brèche sur des paves de taules en vrai
Они подписывают, а затем говорят, чтобы закрыть брешь на тротуарах в реальном
Un cargo venu de loin s'apprête à chier sur les plages bretonnes
Грузовое судно, прибывшее издалека, готовится к крушению на бретонских пляжах
La justice à deux vitesses, la notre avance à dos d'âne
Правосудие на двух скоростях, наше продвижение на заднице
Mais dis moi qui fera le poids face aux avocats de Total?
Но скажи мне, кто будет иметь вес перед адвокатами Total?
Leur machine creuse le sol, puis enterre ses déchets
Их машина роет землю, а затем закапывает ее отходы
C'est l'échec, le dégel, un drôle de sort se déchaîne
Это неудача, оттепель, смешное заклинание развязывается
La Terre tremble, la forêt disparaît, fais le tour de tes îles
Земля дрожит, лес исчезает, объезжай свои острова
Demande à ces gens avant l'homme blanc quand tout était paisible
Спроси этих людей перед белым человеком, когда все было мирно
Voilà donc la mélodie de mes esprits, l'intense de nos crises internes
Итак, это мелодия моих умов, напряженность наших внутренних кризисов
On marche vers le même précipice, on s'jette dedans en file indienne
Мы подходим к той же пропасти, впадаем в нее индийской очередью.
On s'habitue aux cris d'un frère qui tombe dans le vide pile devant nous
Мы привыкли к крикам брата, падающего в пустоту перед нами.
Pourvu que ne fusse que le confort de nos p'tites vies se maintiennent
При условии, что только комфорт наших маленьких жизней сохраняется
Qui peut me dire s'il existe un ciel?
Кто может мне сказать, существует ли небо?
Les rois des holding financiers semblent avoir acheter les seules clés du paradis de Saint Pierre
Короли финансовых холдингов, похоже, купили единственные ключи от рая Святого Петра
Y'a t'il un type sincère ou une vraie p'tite princesse?
Ты искренний парень или настоящая маленькая принцесса?
Y'a t-il quelqu'un qui ne désire point vivre la vie d'un tel?
Есть ли кто-нибудь, кто не желает жить такой жизнью?
Regarde nous cesser de nous envier
Смотри, Как мы перестаем завидовать друг другу
Regarde nous promettre sans cesse qu'on va tout faire pour changer
Смотри, Как мы постоянно обещаем, что мы сделаем все, чтобы измениться
Regarde nous aimer, ouais ou du moins tenter
Смотри, Как нам нравится, да или, по крайней мере, пытаться
Regarde les statistiques d'omoplates plantées
Посмотри статистику посаженных лопаток
Mais que vais-je devoir devoir dire au gamin: "Désolé petit"?
Но что мне придется сказать мальчику:"Прости, малыш"?
Qu'la paix s'arrête après leurs poignées de main devant les objectifs
Пусть мир прекратится после их рукопожатий перед целями
Puisqu'ils n'ont pas de cœur, ils rient aux larmes, là-bas la douleur dort
Поскольку у них нет сердца, они смеются до слез, там боль спит
Crois-tu qu'une pierre pourrait soudain se mettre à battre sous leur torse?
Неужели ты думаешь, что камень вдруг начнет биться у них под туловищем?
Y'a t-il encore des gens capables de chuter sans t'entraîner?
Есть ли еще люди, способные падать без тренировки?
J'écris ce texte, disons qu'une partie de mes cellules sont gangrenées
Я пишу этот текст, скажем, часть моих клеток гангрена
La moitié de mon sang boue l'autre se tempère
Половина моей крови грязью, другая закаливает
Est-ce le mal qui se marre?
Это зло, которое надоело?
Est-ce que naîtra une tempête si je baisse le masque?
Будет ли шторм, если я сброшу маску?
Que vais-je dire à ces gosses qui portent l'ADN d'une espèce auto suicidaire
Что я скажу этим детям, которые носят ДНК самоуничтожающегося вида
D'une bête si perverse qu'elle fait de la paix une force militaire
Такой извращенный зверь, что он превращает мир в военную силу
Qui a juste l'air intelligente mais qui a de très petits cerveaux
Кто просто выглядит умным, но у кого очень маленькие мозги
Lance six milliards de vulgaires paquets de merde serties d'émeraude
Запускает шесть миллиардов вульгарных пакетов дерьма с изумрудом
L'ADN d'une race qui sature d'arrogance
ДНК расы, которая насыщается высокомерием
Qui s'assure de sa stature par la fracture de nos jambes
Кто убеждается в своем росте, переломывая наши ноги
Immature jusqu'à l'ossature, à la parure d'éloquence
Незрелый до костей, в украшении красноречия
De ces abus on en paiera la facture de notre sang
За эти злоупотребления мы заплатим кровью
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre, mais nous l'avons oublié...
У всех нас может быть прекрасная и свободная жизнь, но мы забыли об этом...
Notre savoir nous a fait devenir cynique, nous sommes inhumains à force d'intelligence
Наши знания заставили нас стать циничными, мы бесчеловечны в силу интеллекта
Nous ne ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop, nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
Мы недостаточно чувствуем и слишком много думаем, мы слишком механизированы и нам не хватает человечности
L'envie a empoisonné l'esprit des Hommes, a barricadé le Monde avec la haine, nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Зависть отравила умы людей, забаррикадировала мир ненавистью, заставила нас погрузиться в страдания и кровопролитие
Ces hommes machines! Avec une machine à la place de la tête et une machine dans le cœur
Эти люди-машины! С машиной вместо головы и машиной в сердце





Авторы: olivier torrens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.