Scylla - Abysses - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Scylla - Abysses




Abysses
Abysses
Bienvenue dans mes AbyssesAnnotate
Welcome to my Abysses
Bienvenue dans mes Abysses
Welcome to my Abysses
S.C.Y.
S.C.Y.
Je préfère avertir que ceux qui ont bu la tasse lors de la première immersion se cassent
I'd rather warn those who struggled during the first dive to leave
Ils n′supporteront pas la suite. Dites-leur qu'ils se trompent de plage.
They won't handle what's next. Tell them they're on the wrong beach.
Mais qu′ceux qu'embarquent à bord de c'voyage
But for those embarking on this journey,
Prévoient des contrats d′assurance qui couvrent noir sur blanc la mort par noyade.
Ensure your insurance covers death by drowning in black and white.
C′est on descend qu'j′ai gratté chaque son.
It's down there where I scratched every sound.
Cet endroit la Terre n'exerce plus aucune attraction.
That place where Earth no longer exerts any pull.
En somme que les braves plongent. Mais que les autres restent à terre,
In short, let the brave dive in. But let the others stay ashore,
Je vous emmène au cœur de gouffres qui n′ont pas d'fond.
I'm taking you to the heart of chasms that have no bottom.
(Bon t′es prêt?) Il se peut qu'tu perdes la raison,
(Are you ready?) You might lose your mind,
L'excès de pression pousse à s′percer l′crâne. Dis-moi qu'tu gères ton souffle
The excess pressure pushes you to pierce your skull. Tell me you manage your breath
Je pars t′apprendre comment transpercer le Diable!
I'm going to teach you how to pierce the Devil!
J'espère que tu sais c′que tu fais, mon frère, est-ce que tu aimes le noir?
I hope you know what you're doing, my friend, do you like the dark?
Je sais que tu l'aimes, mais je fais l′serment que la lumière le passe.
I know you do, but I swear the light surpasses it.
Que ceux qui prétendent gérer l'eau qu'ils viennent
Let those who claim to handle water come,
Ceux qui tiennent des jours en apnée pure sans réserve d′oxygène.
Those who hold their breath for days without oxygen reserves.
Que tous les autres s′abstiennent. Ils n'seront qu′une surcharge.
Let all others abstain. They'll only be a burden.
C'est pas la peine. Puis bien trop peu d′entre eux reverront la surface
It's not worth it. And far too few of them will see the surface again
Je reviens de chaque corps doit s'forcer à vivre.
I come back from where every body must force itself to live.
J′ai gratté chaque texte au sommet des grandes dorsales océaniques.
I scratched every lyric at the top of the great oceanic ridges.
J'ai vu les cités englouties de près. Je m'y ballade tranquille.
I've seen the sunken cities up close. I stroll there peacefully.
J′ai même mixé l′album dans un des sous-sols de l'Atlantide.
I even mixed the album in one of Atlantis' basements.
J′y ai retrouvé le goût de mes lettres.
I rediscovered the taste of my words there.
J'ai pu y faire taper mes sons sans restrictions jusqu′à incision de la croûte terrestre
I was able to make my sounds hit there without restrictions, even to the point of incising the Earth's crust
Mais de vous à moi ça risque de me hanter toute ma vie
But between you and me, it might haunt me for the rest of my life
J'ai comme ces doutes et cette impression d′avoir déclenché l'Tsunami.
I have these doubts and this feeling of having triggered the Tsunami.
J'ai repensé à ces anciens peuples, qui ont disparus de la carte dès lors qu′ils se croyaient immortels.
I thought about those ancient peoples who disappeared from the map as soon as they believed themselves immortal.
Mais même les plus grands princes meurent!
But even the greatest princes die!
J′ai goûté le froid de l'Arctique, mairs repoussé le droit de partir
I tasted the cold of the Arctic, but refused the right to leave
Avant de trouver c′passage étroit vers les couches magmatiques.
Before finding this narrow passage towards the magmatic layers.
J'ai vu la paix se relever intacte dans les poussières de guerre.
I saw peace rise intact from the dust of war.
Et paradoxalement, c′est en touchant le fond qu'j′ai redécouvert le ciel.
And paradoxically, it was by touching the bottom that I rediscovered the sky.
Là-bas j'ai pris du recul, juste le temps que ce rap mûrisse.
Down there, I took a step back, just long enough for this rap to mature.
Le temps de comprendre quel était le véritable sens de ma musique.
Time to understand the true meaning of my music.
Le temps que j'm′en remette à l′écho de mon coeur.
Time for me to surrender to the echo of my heart.
J'veux pas t′entendre dire que c't′album c'est du lourd,
I don't want to hear you say this album is heavy,
A part s′il t'entraîne dans mes profondeurs!
Unless it drags you into my depths!
J'ai pris le temps que ces stridentes poésies tombent.
I took the time for these strident poems to fall.
C′est plus un glaive que j′ai dans la gorge. C'est le trident de Poséidon
It's not just a sword I have in my throat. It's Poseidon's trident
Bienvenue dans mes Abysses
Welcome to my Abysses
T′as vu le temps d'barje que l′on perd
You see the time we waste,
Prends ton souffle histoire qu'on parte au cœur des entrailles de mon être.
Take your breath so we can go to the heart of my being's bowels.
Par seize, voici la preuve que même à deux doigts d′n'avoir plus d'air,
Sixteen times, here's proof that even two fingers away from having no more air,
Du pire des darkness on peut faire pleuvoir de la lumière!
From the worst darkness, we can make light rain down!
Bienvenue dans mes Abysses
Welcome to my Abysses
On descend droit dans mes profondeurs. Si tu t′perds, suis ma trace à l′écho d'mon cœur.
We descend straight into my depths. If you get lost, follow my trail to the echo of my heart.
Chacune de mes phrases dites en est pleine,
Each of my sentences spoken is full of it,
Mais cet album ne sera du lourd que s′il t'aspire dans les tiennes!
But this album will only be heavy if it draws you into yours!
Bienvenue dans mes Abysses
Welcome to my Abysses





Авторы: Gilles Alpen, Olivier Strivet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.