Текст и перевод песни Scylla - L'étoile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
étoiles
(les
étoiles...,
les
étoiles...)
The
stars
(the
stars...,
the
stars...)
Si
elles
sont
faites
pour
briller,
la
mienne
est
dur
a
voir
If
they
are
meant
to
shine,
mine
is
hard
to
see
Elle
est
quelqu'part
dans
le
ciel,
dans
l'enfer
ou
l'purgatoire
It's
somewhere
in
the
sky,
in
hell
or
purgatory
Elle
était
censée
me
guider,
elle
m'a
dit
"suis
moi,
tu
vas
voir"
It
was
supposed
to
guide
me,
it
told
me
"follow
me,
you'll
see"
J'ai
bu
la
tasse
mais
cul
sec,
une
mer
entière
c'est
rude
à
boire
Mon
étoile
c'est
la
lutte,
c'est
sans
cesse
se
renforcer
I
drank
the
cup
but
bottoms
up,
an
entire
sea
is
rough
to
drink
Apprendre
à
se
forger
dans
les
entrailles
de
la
brute
My
star
is
the
struggle,
it's
constantly
strengthening
oneself
C'est
réclamer
la
lune
et
puis
n'se
battre
que
pour
des
causes
qui
d'avance
n'ont
pratiquement
aucune
chance
d'être
remportée
Learning
to
forge
yourself
in
the
bowels
of
the
beast
Mon
étoile
est
tordue,
oui
mais
je
l'aime
comme
ça
It's
claiming
the
moon
and
then
fighting
only
for
causes
that
beforehand
have
practically
no
chance
of
being
won
Je
n'f'rais
jamais
fortune,
j'resterais
un
soldat
My
star
is
twisted,
yes,
but
I
love
it
like
that
Même
si
ça
me
torture,
je
ne
peux
que
rugir
de
détresse
I'll
never
make
a
fortune,
I'll
remain
a
soldier
J'n'ai
pas
d'or
pur
mais
je
vous
jure
que
j'ai
le
public
de
mes
rêves
Even
if
it
tortures
me,
I
can
only
roar
in
distress
Mon
étoile
sait
sans
trêve
conquiert
la
bête
en
moi,
donc
obliger
de
m'isoler
I
don't
have
pure
gold,
but
I
swear
I
have
the
audience
of
my
dreams
Les
entendre
jouer
les
sauvage,
mais
les
écouter
miauler
My
star
tirelessly
knows
how
to
conquer
the
beast
within
me,
so
I
am
forced
to
isolate
myself
Les
voir
rentrer
dans
la
peau
de
personnages
qu'on
leur
à
créés,
mais
dans
lesquels
ils
finissent
par
être
pris
au
piège
To
hear
them
play
the
savage,
but
listen
to
them
meow
Mon
étoile
n'est
pas
qu'la
mienne,
elle
guide
des
milliers
d'hommes
j'pense
To
see
them
get
into
the
skin
of
characters
that
were
created
for
them,
but
in
which
they
end
up
being
trapped
Je
n'sais
pas
si
c'est
la
tienne,
mais
si
oui,
bonne
chance!
My
star
is
not
just
mine,
it
guides
thousands
of
men,
I
think
Mon
étoile
est
celles
de
ceux
qui
doute
qu'un
jour,
la
chance
viendra
I
don't
know
if
it's
yours,
but
if
so,
good
luck!
Mais
qui
savent
que
ce
qu'on
appelle
bonheur
est
avant
tout
un
choix,
oui!
My
star
is
that
of
those
who
doubt
that
one
day,
luck
will
come
Celle
de
ceux
qui
savent
qu'ils
vont
tous
finir
sous
un
drap
But
who
know
that
what
we
call
happiness
is
above
all
a
choice,
yes!
Mais
qui
espèrent
que
quelque
part,
ici,
quelqu'un
se
souviendra
d'eux!
That
of
those
who
know
they
will
all
end
up
under
a
sheet
Quoique
mon
étoile
me
ramène
But
who
hope
that
somewhere,
here,
someone
will
remember
them!
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Wherever
my
star
takes
me
back
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
I
intend
to
open
my
arms
wide
to
it
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
In
my
veins,
I
remember
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
That
the
blood
of
kings
never
stops
flowing
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
I
promise
that
on
my
head,
the
smile
will
never
be
removed
Quoique
mon
étoile
me
ramène
I
swore
it
to
my
mother
and
she
just
died
in
my
arms
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Wherever
my
star
takes
me
back
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
I
intend
to
open
my
arms
wide
to
it
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
In
my
veins,
I
remember
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
That
the
blood
of
kings
never
stops
flowing
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
I
promise
that
on
my
head,
the
smile
will
never
be
removed
Mon
étoile
est
celle
de
ceux
qui
sont
ici
par
erreur
I
swore
it
to
my
mother
and
she
just
died
in
my
arms
Oui,
elle
brille,
mais
dans
des
cieux
parallèles
My
star
is
that
of
those
who
are
here
by
mistake
(Face
à
mon
étoile,
les
autres
salivent)
Yes,
it
shines,
but
in
parallel
skies
Quand
mon
étoile
brille,
les
autres
s'alignent
(Faced
with
my
star,
the
others
salivate)
Mon
étoile
est
celle
de
ceux
convaincu
dur
comme
fer
When
my
star
shines,
the
others
align
Qu'ils
viennent
d'un
peuple
extra-terrestre,
et
furent
lâchement
abandonné
en
route
My
star
is
that
of
those
who
are
firmly
convinced
La
légende
veut
que
si
tu
fixes
trop
longtemps
mon
étoile
céleste,
tu
risques
fortement
de
te
changer
en
ours
(wourrh)
That
they
come
from
an
extraterrestrial
people,
and
were
cowardly
abandoned
on
the
way
Ceux
qu'avancent
en
pleine
confiance
même
quand
la
morsure
se
rapproche
Legend
has
it
that
if
you
stare
too
long
at
my
celestial
star,
you
risk
turning
into
a
bear
(wourrh)
Parce
qu'ils
savent
que
la
peur
mène
droit
vers
le
côté
obscure
de
la
force
Those
who
move
forward
with
full
confidence
even
when
the
bite
gets
closer
Ceux
qui
s'lèvent
et
qui
ne
plient
pas
face
au
vent
Because
they
know
that
fear
leads
straight
to
the
dark
side
of
the
force
Qui
rêve
de
transpercer
un
tank
avec
un
vulgaire
drapeau
blanc
Those
who
rise
up
and
do
not
bend
in
the
face
of
the
wind
Ceux
et
celles
qui
s'sacrifient
à
chercher
le
remède
Who
dream
of
piercing
a
tank
with
a
vulgar
white
flag
Qui
ont
perdu
vies
mais
pour
à
chaque
fois
mieux
renaître
Those
who
sacrifice
themselves
to
find
the
cure
Ceux
qui
marche
sur
un
fil
invisible
sans
jamais
perdre
pied
Who
have
lost
lives
but
each
time
to
be
reborn
better
Sur
le
toit
du
monde
en
équilibre
les
yeux
fermés
Those
who
walk
on
an
invisible
thread
without
ever
losing
their
footing
Mon
étoile
guide
celles
et
ceux
pour
qui
trop
grand
coeur
n'est
pas
un
aveu
d'faiblesse
On
the
roof
of
the
world
in
balance
with
their
eyes
closed
Dans
la
grandeur
d'âme
et
l'étrange
guide
leurs
semblables
dans
les
feux
d'détresse
My
star
guides
those
for
whom
too
big
a
heart
is
not
an
admission
of
weakness
Ceux
qui
savent
subir
en
maniant
l'art
de
se
redresser
In
the
greatness
of
soul
and
the
strange
guide
their
fellows
in
the
fires
of
distress
Dans
chacune
de
leur
pupille
je
vois
mon
étoile
se
refléter
Those
who
know
how
to
endure
by
mastering
the
art
of
standing
up
again
Quoique
mon
étoile
me
ramène
In
each
of
their
pupils
I
see
my
star
reflected
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Wherever
my
star
takes
me
back
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
I
intend
to
open
my
arms
wide
to
it
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
In
my
veins,
I
remember
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
That
the
blood
of
kings
never
stops
flowing
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
I
promise
that
on
my
head,
the
smile
will
never
be
removed
Quoique
mon
étoile
me
ramène
I
swore
it
to
my
mother
and
she
just
died
in
my
arms
Je
compte
lui
ouvrir
grand
les
bras
Wherever
my
star
takes
me
back
Dans
mes
veines,
je
me
rappelle
I
intend
to
open
my
arms
wide
to
it
Que
n'cesse
de
couler
l'sang
des
rois
That
the
blood
of
kings
never
stops
flowing
Je
promets
que
sur
ma
tête,
jamais
le
sourire
n's'enlèvera
I
promise
that
on
my
head,
the
smile
will
never
be
removed
Je
l'ai
juré
à
ma
mère
et
elle
vient
d'mourir
dans
mes
bras
I
swore
it
to
my
mother
and
she
just
died
in
my
arms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.