Scylla - L'étoile - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Scylla - L'étoile




L'étoile
The Star
Les étoiles (les étoiles..., les étoiles...)
The stars (the stars..., the stars...)
Si elles sont faites pour briller, la mienne est dur a voir
If they are meant to shine, mine is hard to see
Elle est quelqu'part dans le ciel, dans l'enfer ou l'purgatoire
It's somewhere in the sky, in hell or purgatory
Elle était censée me guider, elle m'a dit "suis moi, tu vas voir"
It was supposed to guide me, it told me "follow me, you'll see"
J'ai bu la tasse mais cul sec, une mer entière c'est rude à boire Mon étoile c'est la lutte, c'est sans cesse se renforcer
I drank the cup but bottoms up, an entire sea is rough to drink
Apprendre à se forger dans les entrailles de la brute
My star is the struggle, it's constantly strengthening oneself
C'est réclamer la lune et puis n'se battre que pour des causes qui d'avance n'ont pratiquement aucune chance d'être remportée
Learning to forge yourself in the bowels of the beast
Mon étoile est tordue, oui mais je l'aime comme ça
It's claiming the moon and then fighting only for causes that beforehand have practically no chance of being won
Je n'f'rais jamais fortune, j'resterais un soldat
My star is twisted, yes, but I love it like that
Même si ça me torture, je ne peux que rugir de détresse
I'll never make a fortune, I'll remain a soldier
J'n'ai pas d'or pur mais je vous jure que j'ai le public de mes rêves
Even if it tortures me, I can only roar in distress
Mon étoile sait sans trêve conquiert la bête en moi, donc obliger de m'isoler
I don't have pure gold, but I swear I have the audience of my dreams
Les entendre jouer les sauvage, mais les écouter miauler
My star tirelessly knows how to conquer the beast within me, so I am forced to isolate myself
Les voir rentrer dans la peau de personnages qu'on leur à créés, mais dans lesquels ils finissent par être pris au piège
To hear them play the savage, but listen to them meow
Mon étoile n'est pas qu'la mienne, elle guide des milliers d'hommes j'pense
To see them get into the skin of characters that were created for them, but in which they end up being trapped
Je n'sais pas si c'est la tienne, mais si oui, bonne chance!
My star is not just mine, it guides thousands of men, I think
Mon étoile est celles de ceux qui doute qu'un jour, la chance viendra
I don't know if it's yours, but if so, good luck!
Mais qui savent que ce qu'on appelle bonheur est avant tout un choix, oui!
My star is that of those who doubt that one day, luck will come
Celle de ceux qui savent qu'ils vont tous finir sous un drap
But who know that what we call happiness is above all a choice, yes!
Mais qui espèrent que quelque part, ici, quelqu'un se souviendra d'eux!
That of those who know they will all end up under a sheet
Quoique mon étoile me ramène
But who hope that somewhere, here, someone will remember them!
Je compte lui ouvrir grand les bras
Wherever my star takes me back
Dans mes veines, je me rappelle
I intend to open my arms wide to it
Que n'cesse de couler l'sang des rois
In my veins, I remember
Je promets que sur ma tête, jamais le sourire n's'enlèvera
That the blood of kings never stops flowing
Je l'ai juré à ma mère et elle vient d'mourir dans mes bras
I promise that on my head, the smile will never be removed
Quoique mon étoile me ramène
I swore it to my mother and she just died in my arms
Je compte lui ouvrir grand les bras
Wherever my star takes me back
Dans mes veines, je me rappelle
I intend to open my arms wide to it
Que n'cesse de couler l'sang des rois
In my veins, I remember
Je promets que sur ma tête, jamais le sourire n's'enlèvera
That the blood of kings never stops flowing
Je l'ai juré à ma mère et elle vient d'mourir dans mes bras
I promise that on my head, the smile will never be removed
Mon étoile est celle de ceux qui sont ici par erreur
I swore it to my mother and she just died in my arms
Oui, elle brille, mais dans des cieux parallèles
My star is that of those who are here by mistake
(Face à mon étoile, les autres salivent)
Yes, it shines, but in parallel skies
Quand mon étoile brille, les autres s'alignent
(Faced with my star, the others salivate)
Mon étoile est celle de ceux convaincu dur comme fer
When my star shines, the others align
Qu'ils viennent d'un peuple extra-terrestre, et furent lâchement abandonné en route
My star is that of those who are firmly convinced
La légende veut que si tu fixes trop longtemps mon étoile céleste, tu risques fortement de te changer en ours (wourrh)
That they come from an extraterrestrial people, and were cowardly abandoned on the way
Ceux qu'avancent en pleine confiance même quand la morsure se rapproche
Legend has it that if you stare too long at my celestial star, you risk turning into a bear (wourrh)
Parce qu'ils savent que la peur mène droit vers le côté obscure de la force
Those who move forward with full confidence even when the bite gets closer
Ceux qui s'lèvent et qui ne plient pas face au vent
Because they know that fear leads straight to the dark side of the force
Qui rêve de transpercer un tank avec un vulgaire drapeau blanc
Those who rise up and do not bend in the face of the wind
Ceux et celles qui s'sacrifient à chercher le remède
Who dream of piercing a tank with a vulgar white flag
Qui ont perdu vies mais pour à chaque fois mieux renaître
Those who sacrifice themselves to find the cure
Ceux qui marche sur un fil invisible sans jamais perdre pied
Who have lost lives but each time to be reborn better
Sur le toit du monde en équilibre les yeux fermés
Those who walk on an invisible thread without ever losing their footing
Mon étoile guide celles et ceux pour qui trop grand coeur n'est pas un aveu d'faiblesse
On the roof of the world in balance with their eyes closed
Dans la grandeur d'âme et l'étrange guide leurs semblables dans les feux d'détresse
My star guides those for whom too big a heart is not an admission of weakness
Ceux qui savent subir en maniant l'art de se redresser
In the greatness of soul and the strange guide their fellows in the fires of distress
Dans chacune de leur pupille je vois mon étoile se refléter
Those who know how to endure by mastering the art of standing up again
Quoique mon étoile me ramène
In each of their pupils I see my star reflected
Je compte lui ouvrir grand les bras
Wherever my star takes me back
Dans mes veines, je me rappelle
I intend to open my arms wide to it
Que n'cesse de couler l'sang des rois
In my veins, I remember
Je promets que sur ma tête, jamais le sourire n's'enlèvera
That the blood of kings never stops flowing
Je l'ai juré à ma mère et elle vient d'mourir dans mes bras
I promise that on my head, the smile will never be removed
Quoique mon étoile me ramène
I swore it to my mother and she just died in my arms
Je compte lui ouvrir grand les bras
Wherever my star takes me back
Dans mes veines, je me rappelle
I intend to open my arms wide to it
Que n'cesse de couler l'sang des rois
That the blood of kings never stops flowing
Je promets que sur ma tête, jamais le sourire n's'enlèvera
I promise that on my head, the smile will never be removed
Je l'ai juré à ma mère et elle vient d'mourir dans mes bras
I swore it to my mother and she just died in my arms






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.