Текст и перевод песни Scylla - La logique d'une contradiction
Parsemé
d′hameçons,
la
vie
est
courte
et
douloureuse
Усеянная
крючками,
жизнь
коротка
и
болезненна
La-la-la
réalité
reprend
dessus
Ла-Ла-реальность
берет
верх
1 pour
la
gloire,
2 pour
les
billets
1 для
славы,
2 за
билеты
Parsemé
d'hameçons,
la
vie
est
courte
et
douloureuse
Усеянная
крючками,
жизнь
коротка
и
болезненна
La-la-la
réalité
reprend
dessus
Ла-Ла-реальность
берет
верх
1 pour
la
gloire,
2 pour
les
billets
1 для
славы,
2 за
билеты
Voici
quelques
poussières
d′âme
aux
reflets
bleutés
Вот
несколько
голубоватых
отблесков
души
Les
cris
d'un
futur
mort
qui
apprend
à
vivre
Крики
будущего
мертвеца,
который
учится
жить
Les
initiales
d'un
fantôme
qui
a
choisi
de
faire
semblant
d′exister
via
un
disque
Инициалы
призрака,
который
решил
притвориться
существующим
с
помощью
диска
Les
cris
d′un
silence
trop
bruyant
pour
qu'il
puisse
être
dit
Крики
тишины,
слишком
громкие,
чтобы
их
можно
было
сказать
Alors
il
tente
de
s′exprimer
via
des
lettres
vides
Поэтому
он
пытается
выразить
себя
пустыми
буквами
Voici
l'écho
d′un
gouffre
sans
fin
Вот
Эхо
бесконечной
пропасти
D'une
descente
vers
un
ciel
couleur
sanguin
От
спуска
к
небу
цвета
крови
Voici
l′éclat
d'un
rayon
de
soleil
dans
une
goutte
de
pluie
Вот
блеск
солнечного
луча
в
капле
дождя
La
mini
part
d'infini
qu′il
me
reste
lorsque
les
jours
se
suivent
Та
маленькая
доля
бесконечности,
которая
у
меня
остается,
когда
наступают
дни
Encore
un
jour
de
trop
qui
m′enterre
Еще
слишком
много
дней,
чтобы
похоронить
меня
Voici
un
verre
venu
de
la
seule
source
d'eau
de
l′enfer
Вот
напиток
из
единственного
источника
воды
в
аду
Voici
une
larme
sèche
sur
le
bord
d'un
visage
Вот
сухая
слеза
на
краю
лица
Les
seules
traces
qu′elle
laisse
sont
indéchiffrables
à
l'œil
nu
Единственные
следы,
которые
она
оставляет,
неразборчивы
невооруженным
глазом
Des
paysages
désertiques
aux
points
d′eau
purifiés
От
пустынных
пейзажей
до
очищенных
водоемов
Voici
les
mots
d'un
homme
qui
semble
ébloui
par
l'obscurité
Вот
слова
человека,
который,
кажется,
ослеплен
темнотой
Voici
un
grain
d′sable
d′une
terre
qui
abrite
Dieu
Вот
песчинка
земли,
в
которой
обитает
Бог
Ceci
est
l'endroit
exact
où
mon
iceberg
a
pris
feu
Это
именно
то
место,
где
загорелся
мой
айсберг
Voici
une
guerre
entre
deux
paix
Вот
война
между
двумя
мирными
Un
texte
fantôme
perdu
entre
deux
seize
Призрачный
текст,
потерянный
между
двумя
шестнадцатью
Voici
un
instant
de
clarté,
le
moment
précis
où
l′aveugle
retrouve
la
vue
Вот
мгновение
ясности,
тот
самый
момент,
когда
слепой
снова
обретает
зрение
Du
bleu
azur
au-dessus
de
500
palmiers
Лазурно-голубой
над
500
пальмами
Aux
pieds
d'un
volcan
qui
s′apprête
à
recracher
la
brume
У
подножия
вулкана,
готовящегося
извергнуть
туман
Voici
l'ironie
d′un
routier
Вот
ирония
дорожника
Les
pas
d'un
homme
qui
marche
en
ligne
droite
le
dos
courbé
Шаги
человека,
идущего
по
прямой
линии
с
согнутой
спиной
Il
a
cet
air
vide,
conseille
aux
autres
d'aller
de
l′avant,
mais
se
retrouve
toujours
derrière
lui
У
него
такой
пустой
вид,
он
советует
другим
идти
вперед,
но
всегда
оказывается
позади
него
Voici
une
brûlure
venue
d′un
froid
torride
Вот
ожог
от
палящего
холода
Pour
écrire
ça,
j'ai
du
tremper
ma
plume
dans
la
neige
carbonique
Чтобы
написать
это,
мне
пришлось
окунуть
перо
в
сухой
лед.
Voici
une
caresse,
tendre
mais
assassine
Вот
ласка,
нежная,
но
убийственная
L′une
des
nombreuses
preuves
que
l'être
humain
n′est
pas
qu'une
machine
Одно
из
многочисленных
доказательств
того,
что
человек
- это
не
просто
машина
Voici
peut-être
mon
texte
le
plus
sincère
Вот,
пожалуй,
мой
самый
искренний
текст
Mais
pourtant,
celui
que
tout
le
monde
va
oublier
Но
все
же
тот,
о
котором
все
забудут
Trouver
bizarre
comme
une
apparition
d′la
sainte
vierge
Находка
странной,
как
появление
Пресвятой
Богородицы
Et
vous
direz
Scylla,
ce
jour-là,
il
devait
être
bousillé
И
вы
скажете
Сцилле,
что
в
тот
день
он
должен
был
быть
испорчен
Voici
la
preuve
que
l'on
est
tous
seuls
Вот
доказательство
того,
что
мы
все
одиноки
Puisque
c'est
bien
ce
que
traduit
ce
son
Поскольку
именно
это
переводит
этот
звук
Lorsqu′une
âme
s′exprime
vraiment,
elle
nous
fait
tous
peur
Когда
душа
действительно
выражает
себя,
она
пугает
всех
нас
Ceci
est
la
logique
d'une
contradiction
Это
логика
противоречия
Voici
quelques
poussières
d′âmes
Вот
несколько
пыльных
душ
L'endroit
exact
où
mon
iceberg
a
pris
feu
Точное
место,
где
загорелся
мой
айсберг
Une
guerre
entre
deux
paix
Война
между
двумя
мирами
Une
guerre
entre
deux
paix
Война
между
двумя
мирами
Un
texte
fantôme
perdu
entre
deux
seize
Призрачный
текст,
потерянный
между
двумя
шестнадцатью
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Sonnet, Gilles Alpen
Альбом
Abysses
дата релиза
18-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.