Текст и перевод песни Scylla - Langage de signes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Langage de signes
Sign Language
J'ai
eu
des
milliers
d'états
d'âme.
Évité
les
questions
Thousands
of
moods
have
I
traversed,
questions
best
left
unsaid
J'en
ai
trouvé
des
pas
mal,
mais
j'ai
oublié
mes
réponses
Many
answers
I
found,
yet
forgotten,
lost
in
the
echoes
of
my
head
Oui
j'ai
crié
"Même
pas
mal"
quand
je
me
livrais
près
des
tombes
Near
tombs,
I
cried,
"Not
even
a
scratch!"
as
vulnerability
bled
Fouillé
toute
ma
life
mais
jamais
vidé
les
décombres
Searched
my
life's
depths,
but
the
rubble,
forever
uncleared,
instead
J'ai
été
triste,
en
décalage
avec
le
reste
du
monde
Sadness
engulfed
me,
out
of
sync
with
the
world's
vibrant
hum
Réduit
en
esclavage
sous
le
règne
d'une
ombre.
J'ai
fui...
Enslaved
by
a
shadow's
reign,
I
fled,
escape
my
only
outcome
J'ai
fui...
Et
puis
...
I
fled...
And
then...
Excusez
le
manque
de
cohérence,
j'ai
oublié
la
suite
Forgive
the
incoherence,
the
rest,
a
memory
unkept
Je
ne
sais
pas
exactement
vous
dire
ou
m'a
mené
ma
fuite
The
path
my
escape
carved,
a
journey
my
mind
hasn't
adeptly
swept
Oui
j'ai
couru
toujours
tout
droit,
dans
le
sens
du
devenir
Straight
ahead
I
ran,
towards
the
horizon's
embrace
En
oubliant
que
des
fois
pour
avancer,
faut
savoir
revenir
Forgetting
that
progress
sometimes
means
retracing
one's
space
Je
suis
parti
en
guerre,
j'ai
pris
l'héritage
des
haines
puis
To
war
I
marched,
inheriting
the
burdens
of
hate's
cruel
lore
En
chemin
j'ai
oublié
où
était
mes
véritables
ennemis
Along
the
way,
the
true
enemies,
I
could
recall
no
more
J'ai
traversé
l'enfer,
fait
des
randonnées
macabres
Through
hell
I
wandered,
on
macabre
hikes
I
did
tread
En
revenant
sur
terre
j'ai
oublié
d'en
ramener
ma
flamme
Returning
to
earth,
my
flame,
I
forgot,
left
behind
instead
J'ai
du
oublier
de
lire
les
signes
The
signs
I
must
have
missed,
their
whispers
lost
in
the
breeze
J'en
ai
vu,
puis
j'ai
couru
comme
j'ai
pu,
mais
j'ai
oublié
de
vivre
aussi...
Seen,
yet
ignored,
I
ran,
forgetting
to
truly
seize
On
m'a
conseillé
d'ouvrir
des
livres,
j'en
ai
lu,
j'en
ai
retenu
c'que
j'ai
pu
Open
books,
they
advised,
I
read,
retaining
what
I
could
grasp
Mais
j'ai
oublié
de
vivre
aussi
But
living,
truly
living,
that
essence
I
failed
to
clasp
J'ai
eu
la
chance
de
voyager,
de
quitter
ma
routine
pour
d'autres
mœurs
Travel's
gift
I
received,
routines
shattered,
new
customs
embraced
Surement
que
j'en
ai
croisé
des
gens
qui
avaient
des
sourires
chauffe-cour
Surely,
I
met
those
with
smiles
that
warmth
and
kindness
traced
Ça
oui
j'en
ai
croisé!
Mais
pour
moi
courir,
c'était
trop
le
must!
Oh,
I
met
them
indeed!
But
running,
my
obsession,
my
quest!
Les
seules
fois
que
je
leur
ai
parlé
je
leur
ai
dit:
"Excuse
me,
how
much?!"
The
only
words
exchanged:
"Excuse
me,
how
much?"
a
hurried
request
Je
me
suis
caché
derrière
des
boucliers
que
j'ai
oublié
de
redescendre
Behind
shields
I
hid,
forgetting
to
let
them
descend
A
trop
étudier
le
passé,
on
en
oublie
ce
qu'est
le
présent
Obsessed
with
the
past,
the
present's
essence,
I
failed
to
apprehend
J'ai
connu
quelques
femmes,
on
a
tout
essayé
Women
I
knew,
we
explored
all
that
life
could
unfurl
On
a
tout
fait
ensemble,
sauf
qu'on
a
du
surement
juste
oublier
de
s'aimer!
Together
we
did
it
all,
except
love,
a
forgotten
pearl
Je
me
suis
fixé
combien
d'objectifs?
"Atteint
tes
buts"
on
m'a
dit
Goals
I
set,
countless
and
bold,
"Reach
your
aims!"
they'd
impart
"C'est
comme
ça
qu'il
faut
que
tu
existes!"
"Thus,
you
must
exist,
leave
your
mark
on
this
world,
play
your
part!"
Quand
on
tient
sa
victoire
à
deux
mains,
on
voit
qu'on
oubliait
Victory
grasped,
held
tight
in
my
hands,
a
realization
dawned
Que
le
principal
ce
n'est
pas
le
point
final,
c'est
le
chemin
The
journey,
not
the
end,
true
meaning
where
life
is
drawn
C'est
ce
qu'on
a
parcouru
qui
compte,
l'arrivée
n'importe
que
peu
The
path
we
tread
matters
most,
the
arrival
holds
little
sway
Béni
soit
celui
qui
tombe!
On
ne
comprend
qu'
"A
force
de"
Blessed
are
those
who
stumble!
Through
falling,
we
learn
and
obey
Je
vous
entends
soupirer
"Ce
type
c'est
qui?
I
hear
your
sighs,
"Who
is
this
person,
lost
and
astray?
Il
aurait
mieux
fait
d'avoir
oublié
d'écrire
ces
lignes!"
Better
to
have
forgotten
these
lines,
left
them
unspoken,
they
say"
J'ai
du
oublier
de
lire
les
signes
The
signs
I
must
have
missed,
their
whispers
lost
in
the
breeze
J'en
ai
vu,
puis
j'ai
couru
comme
j'ai
pu,
mais
j'ai
oublié
de
vivre
aussi...
Seen,
yet
ignored,
I
ran,
forgetting
to
truly
seize
On
m'a
conseillé
d'ouvrir
des
livres,
j'en
ai
lu,
j'en
ai
retenu
c'que
j'ai
pu
Open
books,
they
advised,
I
read,
retaining
what
I
could
grasp
Mais
j'ai
oublié
de
vivre
aussi
But
living,
truly
living,
that
essence
I
failed
to
clasp
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: michael lelarge
Альбом
Abysses
дата релиза
18-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.