Scylla - Répondez-moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Scylla - Répondez-moi




Répondez-moi
Answer Me
Est-ce que toi aussi tu as cette impression étrange de frôler l′invisible
Do you also have this strange feeling of brushing against the invisible?
Que ton inexistence pour les autres est implicite
That your inexistence to others is implicit?
Est-ce que tu penses à t'sauver loin d′ici
Do you think about escaping far from here?
Parce que personne ne te comprend même dans les choses les plus simplissimes
Because no one understands you, even in the simplest things?
Est-ce que tu sens l'vide faire les cent pas autour de toi
Do you feel the emptiness pacing around you?
Te dire que si t'es sensible, tu porteras une lourde croix
Telling you that if you're sensitive, you'll bear a heavy cross?
Est-ce que tu sais pourtant qu′ailleurs ce n′serait pas mieux
Do you know, however, that it wouldn't be better elsewhere?
Parce que qu'tu sois ou ailles, tes démons te rejoignent
Because wherever you are or go, your demons join you?
Alors tu restes là, à compter les "peut-être"
So you stay there, counting the "maybes"
À n′devenir finalement que l'ombre de c′que tu peux être
Ultimately becoming only a shadow of what you could be
Alors tu passes ton temps à t'retenir
So you spend your time holding back
À partir tellement loin d′toi qu'tu n'sais plus comment y revenir
Going so far from yourself that you no longer know how to return
Hé, est-ce que j′suis seul dans c′cas
Hey, am I alone in this case?
Pourquoi tous ces gens m'passent devant la gueule sans m′voir
Why do all these people pass in front of me without seeing me?
Psst, hé, ho, hé, ici, il fait très sombre
Psst, hey, ho, hey, it's very dark here
Est-ce qu'il y a quelqu′un, si oui, qu'il me réponde
Is there anyone, if so, please answer me
Hein, est-ce que j′suis seul dans c'cas
Huh, am I alone in this case?
Vous gênez pas, dites-le moi, j'n′aurai pas peur dans c′noir
Don't hesitate, tell me, I won't be afraid in this darkness
Non, j'ai cette aptitude à ne croiser que de pâles lueurs
No, I have this ability to only encounter pale glimmers
Oui, j′ai l'habitude, mais dites-moi que j′suis pas l'seul
Yes, I'm used to it, but tell me I'm not the only one
Dites-moi que j′suis pas l'seul, psst, est-ce qu'il y a quelqu′un
Tell me I'm not the only one, psst, is there anyone?
Répondez-moi
Answer me
Psst, hé, est-ce que des fois tu sens qu′la violence te sert contre elle
Psst, hey, do you sometimes feel that violence is used against you?
Tu te regardes et te demandes à quoi ça sert qu'on t′aime
You look at yourself and wonder what's the point of being loved
Est-ce que tu sais que tu arrêtes pas d'en décevoir
Do you know that you keep disappointing them?
Mais qu′tu as donné tellement d'toi que tu n′es plus capable de recevoir
But that you've given so much of yourself that you're no longer able to receive
Est-ce que tu l'sens, cet abîme qui te sépare des autres
Do you feel it, this abyss that separates you from others?
Cet épicentre émotionnel qui te déplace les côtes
This emotional epicenter that displaces your ribs?
Est-ce que tu subis ça, hein
Do you suffer from this, huh?
Est-ce que tu sens ce quelque chose de plus dans c'monde pour lequel la science ne suffit pas
Do you feel this something more in this world for which science is not enough?
Est-ce que tu tentes de l′atteindre, est-ce que ça te défonce
Do you try to reach it, does it break you?
De savoir dès l′départ qu'ici personne n′aura les bonnes réponses
Knowing from the start that no one here will have the right answers
Mais tu peux pas t'empêcher de perdre pied, non
But you can't help but lose your footing, no
Parce qu′au plus tu les repousses, au plus ces questions reviennent te chercher
Because the more you push them away, the more these questions come back to haunt you
T'est-il arrivé d′préméditer un meurtre
Have you ever premeditated a murder?
Et rien que d'y penser, en frissonner d'plaisir
And just thinking about it, shiver with pleasure
Te sentir terrifié d′un cœur, qui t′fait mal tant il se serre quand il est rongé par le désir
Feeling terrified of a heart that hurts so much when it is gnawed by desire
Hé, est-ce que j'suis seul dans c′cas
Hey, am I alone in this case?
Pourquoi tous ces gens m'passent devant la gueule sans m′voir
Why do all these people pass in front of me without seeing me?
Psst, hé, ho, hé, ici, il fait très sombre
Psst, hey, ho, hey, it's very dark here
Est-ce qu'il y a quelqu′un, si oui, qu'il me réponde
Is there anyone, if so, please answer me
Hein, est-ce que j'suis seul dans c′cas
Huh, am I alone in this case?
Vous gênez pas, dites-le moi, j′n'aurai pas peur dans c′noir
Don't hesitate, tell me, I won't be afraid in this darkness
Non, j'ai cette aptitude à ne croiser que de pâles lueurs
No, I have this ability to only encounter pale glimmers
Oui, j′ai l'habitude, mais dites-moi que j′suis pas l'seul
Yes, I'm used to it, but tell me I'm not the only one
Dites-moi que j'suis pas l′seul, psst, est-ce qu′il y a quelqu'un
Tell me I'm not the only one, psst, is there anyone?
Répondez-moi
Answer me
Si quelqu′un m'entend qu′il me réponde tout de suite
If someone hears me, answer me right away
Cette solitude me bousille, j'y croupis depuis 12 piges
This loneliness is destroying me, I've been wallowing in it for 12 years
Un tout petit signe, rien d′plus qu'un oubli
A tiny sign, nothing more than an oversight
Un regard, une parole, un coup d'cil, ou même un soupir
A look, a word, a glance, or even a sigh
Je n′demande pas grand-chose, juste de savoir
I'm not asking for much, just to know
Juste que cette solitude s′arrête un jour de s'accroître
Just for this loneliness to stop growing one day
En attendant je m′plais à croire que l'on est tous les mêmes
In the meantime, I like to believe that we are all the same
Chacun ses plaies ouvertes mais on n′pense qu'à recoudre les siennes
Each with their open wounds, but we only think about stitching up our own
Alors on s′isole, on se soigne du gros
So we isolate ourselves, we heal the big stuff
Parce qu'on a peur de les rouvrir, on en parle plus trop
Because we're afraid to reopen them, we don't talk about them too much anymore
Alors on passe son temps à s'retenir
So we spend our time holding back
À partir tellement loin des autres qu′on n′sait plus comment y revenir
Going so far from others that we no longer know how to return
Non, je n'suis pas seul dans c′cas
No, I'm not alone in this case
Alors pourquoi est-ce qu'on s′passe devant la gueule sans s'voir
So why do we pass in front of each other without seeing each other?
Pssst, hé, ho, hé, j′vous vois, même s'il fait très sombre
Pssst, hey, ho, hey, I see you, even if it's very dark
Alors pourquoi n'y a-t-il personne qui m′réponde
So why is there no one answering me?
Non, tu n′es pas seul dans c'cas
No, you're not alone in this case
Parle-moi, parle-lui, pourquoi tu gueules sans voix, hein
Talk to me, talk to him, why are you shouting without a voice, huh?
T′as cette aptitude à ne croiser que de pâles lueurs
You have this ability to only encounter pale glimmers
T'en as l′habitude, oui, mais dis-toi que t'es pas l′seul
You're used to it, yes, but tell yourself you're not the only one
Dites-lui qu'il n'est pas l′seul
Tell him he's not the only one
Psst, est-ce qu′il y a quelqu'un, répondez-moi
Psst, is there anyone, answer me





Авторы: Olivier Strivet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.