Текст и перевод песни Seals & Crofts - Cows of Gladness
Cows of Gladness
Коровы радости
From
the
albums
SEALS
AND
CROFTS
(1969)
and
SEALS
AND
CROFTS
I
AND
II
(1974).
Из
альбомов
SEALS
AND
CROFTS
(1969)
и
SEALS
AND
CROFTS
I
AND
II
(1974).
Milk
the
cows
of
gladness,
before
they
all
run
dry.
Дои
коров
радости,
пока
они
не
иссякли.
Search
the
rim
of
madness,
before
you
lean
and
sigh.
Ищи
край
безумия,
прежде
чем
склонишься
и
вздохнёшь.
Become
a
parch
of
dryness,
before
you
stoop
to
drink.
Стань
клочком
сухости,
прежде
чем
наклонишься
пить.
Ascend
the
arch
of
whyness,
before
you
try
to
think.
Взойди
на
арку
"почему",
прежде
чем
попытаешься
думать.
Now
lay
me
down,
lay
me
down.
Теперь
уложи
меня,
уложи
меня.
Churn
the
butter
of
happiness.
And
be
my
guest.
Сбей
масло
счастья.
И
будь
моей
гостьей.
Milk
the
cows
of
gladness.
Дои
коров
радости.
Put
them
out,
out
to
pasture,
beneath
the
olive
trees.
Выпусти
их,
на
пастбище,
под
оливковыми
деревьями.
That
line
the
hillsides
of
a
distant
gracefulness.
Что
окаймляют
склоны
холмов
далёкой
грациозности.
So
they
might
feed
and
flourish
in
abundance.
Чтобы
они
могли
питаться
и
процветать
в
изобилии.
And
you
and
I
may
live.
И
чтобы
мы
с
тобой
могли
жить.
Dye
the
shirt
of
wisdom,
the
colors
of
the
west.
Окрась
рубашку
мудрости
цветами
заката.
Approach
the
skirt
of
isdom,
with
waves
that
mount
and
crest.
Приблизься
к
краю
мудрости,
с
волнами,
что
вздымаются
и
пенятся.
Feed
the
hay
of
havoc,
to
the
mouths
that
starve
for
such.
Скоси
сено
хаоса
для
ртов,
жаждущих
такого.
And
milk
the
cows
of
gladness,
with
a
firm
and
gentle
touch.
И
дои
коров
радости
твёрдым
и
нежным
прикосновением.
Now
lay
me
down,
lay
me
down.
Теперь
уложи
меня,
уложи
меня.
Churn
the
butter
of
happiness.
And
be
my
guest.
Сбей
масло
счастья.
И
будь
моей
гостьей.
Milk
the
cows
of
gladness.
Дои
коров
радости.
Put
them
out,
out
to
pasture,
beneath
the
olive
trees.
Выпусти
их,
на
пастбище,
под
оливковыми
деревьями.
That
line
the
hillsides
of
a
distant
gracefulness.
Что
окаймляют
склоны
холмов
далёкой
грациозности.
So
they
might
feed
and
flourish
in
abundance.
Чтобы
они
могли
питаться
и
процветать
в
изобилии.
And
you
and
I
may
live.
И
чтобы
мы
с
тобой
могли
жить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Seals
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.