Seals & Crofts - East of Ginger Trees - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Seals & Crofts - East of Ginger Trees




East of Ginger Trees
К востоку от имбирных деревьев
From the albums SUMMER BREEZE (1972), GREATEST HITS (1975), SUDAN VILLAGE (1976),
Из альбомов ЛЕТНИЙ БРИЗ (1972), ЛУЧШИЕ ХИТЫ (1975), ДЕРЕВНЯ СУДАН (1976),
THE SEALS & CROFTS COLLECTION (1979) and LIFT UP YOUR VOICES AND SING, VOL. 2 (1997).
КОЛЛЕКЦИЯ SEALS & CROFTS (1979) и ВОЗНЕСИТЕ СВОИ ГОЛОСА И ПОЙТЕ, ТОМ 2 (1997).
Go east of your dream and farm. Let peace and silence spin your yarn.
Отправляйся к востоку от своей мечты и возделывай землю. Пусть мир и тишина прядут твою пряжу.
What harm can befall thee in yon wilderness of clove?
Какой вред может постичь тебя в этой глуши гвоздики?
Go on east of ginger trees. Go soft and silent like the breeze.
Иди на восток от имбирных деревьев. Иди мягко и тихо, как ветерок.
With ease be off and wander in yon wilderness of clove.
С легкостью отправляйся и скитайся по этой глуши гвоздики.
Go on past the goldenrods, where fools and angels lose their odds.
Иди мимо золотарника, где дураки и ангелы теряют свои шансы.
And gods of our ancestors did immerse themselves in clove.
И боги наших предков погружали себя в гвоздику.
Go on toward the crimson shore, beyond this life of metaphors.
Иди к малиновому берегу, за пределы этой жизни метафор.
Where doors of understanding's house decorates he them with clove.
Где двери дома понимания украшает он гвоздикой.
(From Baha'i scripture) "Be lions roaring in the forests of knowledge,
(Из писания Бахаи) "Будьте львами, рычащими в лесах знания,
Whales swimming in the oceans of life."
Китами, плавающими в океанах жизни".
Prepare to meet Bahá'u'llá'h in the Garden of Clove.
Будьте готовы встретить Бахауллу в саду гвоздики.
Note: Vahid Odin Spencer provided me with the context of the closing lyric in October of 1999 --
Примечание: Вахид Один Спенсер объяснил мне контекст заключительной строчки в октябре 1999 года --
O Lord! Should the breath of the Holy Spirit confirm the weakest of
О Господи! Если бы дыхание Святого Духа укрепило слабое из
creatures, he would attain all to which he aspireth and would
созданий, то оно достигло бы всего, к чему стремится, и
possess anything he desireth. Indeed, Thou hast assisted
обрело бы все, чего желает. Воистину, Ты помогал
Thy servants in the past and, though they were the
Твоим слугам в прошлом, и, хотя они были
weakest of Thy creatures, the lowliest of Thy servants and the most
самыми слабыми из Твоих созданий, самыми низкими из Твоих слуг и самыми
insignificant of those who lived upon the earth, through
ничтожными из тех, кто жил на земле, по
Thy sanction and potency they took precedence over the most
Твоему соизволению и могуществу они одержали верх над самыми
glorious of Thy people and the most noble of mankind. Whereas
славными из Твоего народа и самыми благородными из людей. В то время как
formerly they were as moths, they became as royal falcons, and
раньше они были как мотыльки, они стали как царственные соколы, и
whereas before they were as brooks, they became as seas, through
в то время как раньше они были как ручьи, они стали как моря, по
Thy bestowal and Thy mercy. They became, through Thy
Твоей милости и Твоему дару. Они стали, по
most great favor, stars shining on the horizon of guidance,
Твоей величайшей милости, звездами, сияющими на горизонте руководства,
birds singing in the rose gardens of immortality, lions
птицами, поющими в розовых садах бессмертия, львами
roaring in the forests of knowledge and wisdom, and whales swimming in the oceans of life.
рычащими в лесах знания и мудрости, и китами, плавающими в океанах жизни.
(Abdu'l-Bahá: Tablets of the Divine Plan, Page: 107)
(Абдул-Баха: Скрижали Божественного Плана, страница: 107)





Авторы: Jimmy Seals, Darrell G. Crofts


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.