Seba Otero - Atardecer de Primavera - перевод текста песни на немецкий

Atardecer de Primavera - Seba Oteroперевод на немецкий




Atardecer de Primavera
Frühlingssonnenuntergang
Cuestionarse se lo dejo a Sócrates
Das Hinterfragen überlasse ich Sokrates
Y a quienes creen que este flow esta passé
Und denen, die glauben, dieser Flow sei passé
Ya me pasé, yo lo
Ich bin schon drüber, ich weiß es
Crucifícame el ep. Tu crucigrama descifré
Kreuzige meine EP. Dein Kreuzworträtsel habe ich entziffert
Me descodifiqué. No me pescan en ninguna red
Ich habe mich dekodiert. Mich fängt keiner in irgendeinem Netz
Estoy clarísimo de lo que quiero hacer
Ich bin mir völlig klar, was ich tun will
Contar historias en las que te puedas ver
Geschichten erzählen, in denen du dich wiederfinden kannst
Y una vez al mes jugar ajedrez entre las nubes
Und einmal im Monat Schach spielen zwischen den Wolken
Mientras el humo sube
Während der Rauch aufsteigt
Y honrar cuánto la sudé
Und ehren, wie sehr ich geschwitzt habe
Soy fotógrafo verbal
Ich bin ein verbaler Fotograf
Alquimista fonético
Ein phonetischer Alchemist
De enjambres supersónicos
Von Überschallschwärmen
Malabarista del léxico
Ein Wortakrobat
Sueno como el estrépito del trueno para el incrédulo
Ich klinge wie das Krachen des Donners für die Ungläubige
Y para los desde el inicio
Und für die, die von Anfang an dabei sind
En movimiento como péndulo
In Bewegung wie ein Pendel
Vivo flotando solo en una pecera
Ich lebe schwebend allein in einem Aquarium
El agua que me vio nacer me da la buena
Das Wasser, das mich geboren hat, gibt mir Kraft
No llega el ruido de sirenas de allá afuera
Der Lärm der Sirenen von draußen dringt nicht herein
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Ich bleibe bei mir, wie ein Frühlingssonnenuntergang
Vivo flotando solo en una pecera
Ich lebe schwebend allein in einem Aquarium
El agua que me vio nacer me da la buena
Das Wasser, das mich geboren hat, gibt mir Kraft
Cogen un buche to's los que están ahí afuera y
Nehmt einen Schluck, alle, die ihr da draußen seid, und
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Ich bleibe bei mir, wie ein Frühlingssonnenuntergang
Sigo en la mía trabando las malas lenguas
Ich bleibe dabei, die bösen Zungen zu blockieren
Mi bemba no mengua
Meine Klappe wird nicht kleiner
Puedo ser luz, no te gastes la linterna
Ich kann Licht sein, verschwende deine Taschenlampe nicht
En cada verso le doy vida a una realidad alterna
In jeder Strophe erwecke ich eine alternative Realität zum Leben
Mientras otres riman revolcándose en su propia mierda
Während andere sich in ihrem eigenen Dreck wälzen
Ando surfeando tu marullo
Ich surfe auf deiner Brandung
Dudo que pienses que huyo
Ich bezweifle, dass du denkst, ich fliehe
Fluyo como cuando canta un tartamudo
Ich fließe, wie wenn ein Stotterer singt
Jamás pudo este capullo haber sido tuyo
Niemals hätte diese Knospe dir gehören können
Rompo cabezas y las reconstruyo
Ich breche Köpfe und baue sie wieder auf
Soy fotógrafo verbal
Ich bin ein verbaler Fotograf
Alquimista fonético
Ein phonetischer Alchemist
De enjambres supersónicos
Von Überschallschwärmen
Malabarista del léxico
Ein Wortakrobat
Sueno como el estrépito del trueno para el incrédulo
Ich klinge wie das Krachen des Donners für die Ungläubige
Y para los desde el inicio
Und für die, die von Anfang an dabei sind
En movimiento como péndulo
In Bewegung wie ein Pendel
Vivo flotando solo en una pecera
Ich lebe schwebend allein in einem Aquarium
El agua que me vio nacer me da la buena
Das Wasser, das mich geboren hat, gibt mir Kraft
No llega el ruido de sirenas de allá afuera
Der Lärm der Sirenen von draußen dringt nicht herein
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Ich bleibe bei mir, wie ein Frühlingssonnenuntergang
Vivo flotando solo en una pecera
Ich lebe schwebend allein in einem Aquarium
El agua que me vio nacer me da la buena
Das Wasser, das mich geboren hat, gibt mir Kraft
Cogen un buche tos los que están ahí afuera y
Nehmt alle einen Schluck, die ihr da draußen seid und
Sigo en la mía como atardecer de primavera
Ich bleibe bei mir, wie ein Frühlingssonnenuntergang
Soy fotógrafo verbal
Ich bin ein verbaler Fotograf
El agua que me dio nacer me da la buena
Das Wasser, das mich geboren hat, gibt mir Kraft
Sueno como el estrépito del trueno
Ich klinge wie das Krachen des Donners
Vivo flotando en una pecera
Ich lebe schwebend in einem Aquarium





Авторы: Brandon Cores, Eduardo Cabra, Sebastian Otero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.