Seba Otero - Mejor Que Antes - перевод текста песни на немецкий

Mejor Que Antes - Seba Oteroперевод на немецкий




Mejor Que Antes
Besser als vorher
Cuando me atrapo contigo voy debajo de tu ombligo
Wenn ich mich mit dir verfange, gehe ich unter deinen Nabel
Preguntando tus rincones para ser bendecidos
Erforsche deine Ecken, um gesegnet zu werden
Y así seguir la noche entera
Und so die ganze Nacht weitermachen
Yo te llevo y me llevas
Ich trage dich und du trägst mich
Paso a paso
Schritt für Schritt
Pedal a pedal
Pedal für Pedal
me das más de lo que me falta
Du gibst mir mehr, als mir fehlt
Eres la diosa de la luna, el amor y la guerra
Du bist die Göttin des Mondes, der Liebe und des Krieges
eres cosa seria cada vez que sueltas tus ideas
Du bist eine ernste Sache, jedes Mal, wenn du deine Ideen äußerst
Tus loqueras son más aventureras que la odisea
Deine Verrücktheiten sind abenteuerlicher als die Odyssee
Me elevas, me das vueltas y me devuelves a la Tierra
Du hebst mich hoch, drehst mich und bringst mich zurück auf die Erde
Y cuando toco el suelo
Und wenn ich den Boden berühre
(El mundo es un tilín mejor)
(Ist die Welt ein kleines bisschen besser)
Me he quedao con el sabor de tu piel
Ich habe den Geschmack deiner Haut behalten
Me has dejao con tu tumbau delirante
Du hast mich mit deinem irren Groove verlassen
Me he quedao con la pregunta otra vez
Ich habe wieder die Frage behalten
Si podremos ser aún mejor que antes
Ob wir noch besser sein können als vorher
Mi ciudad se despierta
Meine Stadt erwacht
Si te tiene cerca
Wenn sie dich in der Nähe hat
No hay cosa más incierta
Es gibt nichts Ungewisseres
Que cuando cada pregunta enreda su respuesta
Als wenn jede Frage ihre Antwort verstrickt
Y aunque la duda me haga vibrar
Und obwohl der Zweifel mich vibrieren lässt
No miento, me mata por dentro
Ich lüge nicht, er tötet mich innerlich
Presiento un desencuentro lento
Ich ahne ein langsames Auseinanderdriften
Entre tanto desconcierto
Inmitten so vieler Verwirrung
Se siente como un concierto de silencios
Es fühlt sich an wie ein Konzert der Stille
Un espectáculo de un mimo ciego
Ein Schauspiel eines blinden Pantomimen
Una Troya con un caballo que arde
Ein Troja mit einem brennenden Pferd
Un líder fascista carente de alardes
Ein faschistischer Führer ohne Prahlereien
Me he quedao con el sabor de tu piel
Ich habe den Geschmack deiner Haut behalten
Me has dejao con tu tumbau delirante
Du hast mich mit deinem irren Groove verlassen
Me he quedao con la pregunta otra vez
Ich habe wieder die Frage behalten
Si podremos ser aún mejor que antes
Ob wir noch besser sein können als vorher
No veo la posibilidad
Ich sehe keine Möglichkeit
De salvar este hechizo
Diesen Zauber zu retten
De acercar la distancia
Die Distanz zu verringern
Con más caricias y menos palabras
Mit mehr Zärtlichkeiten und weniger Worten
No basta con reconocer
Es reicht nicht zu erkennen
Que ya no somos los mismos
Dass wir nicht mehr dieselben sind
Terminé siendo el reflejo de tu olvido
Ich wurde zum Spiegelbild deines Vergessens
Me he quedao con el sabor de tu piel
Ich habe den Geschmack deiner Haut behalten
Me has dejao con tu tumbau delirante
Du hast mich mit deinem irren Groove verlassen
Me he quedao con la pregunta otra vez
Ich habe wieder die Frage behalten
Si podremos ser aún mejor que antes
Ob wir noch besser sein können als vorher
Me he quedao con el sabor de tu piel
Ich habe den Geschmack deiner Haut behalten
Me has dejao con tu tumbau delirante
Du hast mich mit deinem irren Groove verlassen
Me he quedao con la pregunta otra vez
Ich habe wieder die Frage behalten
Si podremos ser aún mejor que antes
Ob wir noch besser sein können als vorher
Se acabó (la carretera)
Es ist vorbei (die Straße)
Se acabó (la rueda)
Es ist vorbei (das Rad)
Se acabó (la quimera)
Es ist vorbei (die Chimäre)
Se acabó (la noche en vela)
Es ist vorbei (die schlaflose Nacht)
No hay cosa más incierta
Es gibt nichts Ungewisseres
Se acabó (la humareda)
Es ist vorbei (der Rauch)
Se acabó (aventurera)
Es ist vorbei (Abenteurerin)
Se acabó (ciudad etérea)
Es ist vorbei (ätherische Stadt)
Se acabó (la noche en vela)
Es ist vorbei (die schlaflose Nacht)
No hay cosa más incierta
Es gibt nichts Ungewisseres





Авторы: Eduardo Cabra, Sebastián .otero, Sebastian Otero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.