Текст и перевод песни Sebastian Hämer - Is' schon Okay
Is' schon Okay
It's Okay Now
Und
mein
Atem
wurde
still,
als
ich
das
vergilbte
Bild,
sah
und
es
verborgene
Schmerzen
enthüllt.
And
my
breath
caught
in
my
throat,
when
I
saw
that
yellowed
picture,
and
it
revealed
hidden
pain.
Wie
ein
verängstigtes
Kind,
im
Dunkeln
so
Blind,
weil
es
weiß,
das
etwas
nicht
stimmt.
Like
a
frightened
child,
so
blind
in
the
dark,
because
it
knows
that
something's
not
right.
Ist
es
drisst
doch
vertraut
sie
galt
dir,
doch
du,
du
hast
sie
verkauft
wie
ein
Kind
hab
ich
all
das
geglaubt
vom
geben
und
nehmen
doch
ich
wurde
beraubt.
It's
something
nasty
yet
familiar
to
you,
but
you
sold
it
like
a
child,
like
a
child
I
believed
all
that
about
giving
and
taking,
but
I
was
robbed.
Es
ist
schon
ok,
wenn
ich
deine
Bilder
seh.
It's
okay
now,
when
I
see
your
pictures.
Es
tut
schon
lang
nicht
mehr
weh.
It
hasn't
hurt
for
a
long
time.
Auch
wenn
der
schmerzt
niemals
vergeht.
Even
though
the
pain
never
goes
away.
Ist
es
nicht
so
das
wir
durch
fehler
studieren.
Isn't
it
true
that
we
learn
from
our
mistakes?
Kann
es
nicht
sein
das
wir
ein
stück
mit
verlieren.
Isn't
it
possible
that
we
lost
a
piece
of
ourselves
with
it?
Jedes
mal
wenn
mich
die
sehnsucht
erreicht,
dann
sind
sie
am
Bluten,
die
Narben
der
Zeit.
Every
time
I'm
overcome
with
longing,
the
scars
of
time
start
to
bleed.
Sag
wie
kann
es
sein,
wir
beide
sind
uns
so
fern,
verewigt
im
Stein,
und
doch
getrennt.
Tell
me,
how
can
it
be
that
we're
so
distant,
immortalized
in
stone,
yet
separated?
Vielleicht
ist
es
so,
und
soll
auch
so
sein,
verfucht
und
verdammt
auf
ewig
allein.
Maybe
that's
how
it
is,
and
how
it's
supposed
to
be,
cursed
and
damned
to
be
eternally
alone.
Es
ist
schon
ok,
wenn
ich
deine
Bilder
seh.
It's
okay
now,
when
I
see
your
pictures.
Es
tut
schon
lang
nicht
mehr
weh.
It
hasn't
hurt
for
a
long
time.
Auch
wenn
der
schmerzt
niemals
vergeht.
Even
though
the
pain
never
goes
away.
Wie
Blätter
im
Wind,
so
unglaublich
das
klingt,
werden
alte
gefühle,
und
es
gelingt,
mir
nicht
mehr,
stark
zu
sein
und
was
wir
einmal
waren
ist
lang
schon
vorbei.
Like
leaves
in
the
wind,
incredible
as
it
may
sound,
old
feelings
will
pass,
and
I
won't
be
able
to
stay
strong
anymore,
and
what
we
once
were
is
long
gone.
Nun
schlägt
das
Bild
aus
meiner
Hand
und
was
mit
ihm
entstand,
das
Gefühl
wird
wieder
verbannt,
und
vielleicht
in
10
jahren
dich
dann
wieder
zu
sehen,
fällt
mir
nicht
mehr
schwer,
so
müsst
es
gehen.
Now
the
picture
falls
out
of
my
hand,
and
what
came
with
it,
that
feeling
is
banished
again,
and
maybe
in
10
years,
seeing
you
again
won't
be
so
hard,
that's
how
it
has
to
be.
Es
ist
schon
ok,
wenn
ich
deine
Bilder
seh.
It's
okay
now,
when
I
see
your
pictures.
Es
tut
schon
lang
nicht
mehr
weh.
It
hasn't
hurt
for
a
long
time.
Auch
wenn
der
schmerzt
niemals
vergeht.
Even
though
the
pain
never
goes
away.
Und
es
tut
mir
so
Weh,
wenn
ich
deine
Bilder
seh.
And
it
hurts
me
so
much,
when
I
see
your
pictures.
Es
wird
nie
ok.
It
will
never
be
okay.
Denn
du
könntest
es
noch
nie
verstehen.
Because
you
could
never
understand.
Es
ist
schon
ok...
It's
okay
now...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agrip Nassim, Sebastian Haemer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.