Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach.
Es
blieb
nur
Staub.
Slyším
ozvěny
války,
Ich
höre
die
Echos
des
Krieges,
Výstřely,
co
zní
z
dálky,
Schüsse,
die
aus
der
Ferne
klingen,
Snad
se
vyhnou
i
nám.
Hoffentlich
verschonen
sie
uns.
Nevím,
čí
je
to
vina,
Ich
weiß
nicht,
wessen
Schuld
es
ist,
Delší
dobu
jsi
jiná
Seit
längerem
bist
du
anders
Než
jakou
já
tě
znám.
Als
ich
dich
kenne.
Chceš
se
rvát,
prázdný
ulice,
Du
willst
kämpfen,
leere
Straßen,
Proč
saháš
hnedka
po
dýce?
Warum
greifst
du
gleich
zum
Dolch?
Možná
dál
máme
jít
každej
sám.
Vielleicht
sollten
wir
getrennte
Wege
gehen.
Vždyť
i
já
mám
svý
hranice,
Denn
auch
ich
habe
meine
Grenzen,
Bylas
má,
hříšná
světice,
Du
warst
mein,
sündige
Heilige,
Chci
jen
mír,
o
víc
tě
už
nežádám.
Ich
will
nur
Frieden,
mehr
verlange
ich
nicht
von
dir.
Nech
mě
spát,
víš
kam
vedou
kroky
mý,
Lass
mich
schlafen,
du
weißt,
wohin
meine
Schritte
führen,
Chci
bejt
s
tebou,
ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach
Ich
will
bei
dir
sein,
von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub
Rozsypanejch
po
cestách.
Verstreut
auf
den
Wegen.
Stopy
tvý
mě
dál
ženou,
Deine
Spuren
treiben
mich
weiter,
Mělas
být
mojí
ženou,
Du
solltest
meine
Frau
sein,
Ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach,
Von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub,
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach.
Es
blieb
nur
Staub.
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach.
Es
blieb
nur
Staub.
Další
ráno
nemůže
se
bez
ní
nadechnout,
Ein
weiteres
Morgengrauen,
er
kann
ohne
sie
nicht
atmen,
Křičí:
"Lásko,
to
ty
máš
klíče
od
mých
pout."
Er
schreit:
"Liebling,
du
hast
die
Schlüssel
zu
meinen
Fesseln."
V
jeho
srdci
doutná
už
jen
popel
z
naděje,
In
seinem
Herzen
glimmt
nur
noch
Asche
der
Hoffnung,
Sám
občas
zkoumá,
jestli
tam
ještě
je.
Manchmal
sucht
er
selbst,
ob
sie
noch
da
ist.
Říká
ji:
"Cítím,
že
se
něco
staví
mezi
nás,
Er
sagt
zu
ihr:
"Ich
fühle,
dass
etwas
zwischen
uns
steht,
Možná
to
něco
stavíme
my
sami,
možná
čas.
Vielleicht
bauen
wir
es
selbst,
vielleicht
die
Zeit.
Brzy
už
budeš
volná
jako
vítr
na
pouštích,
Bald
wirst
du
frei
sein
wie
der
Wind
in
den
Wüsten,
Srdce
občas
bolí,
když
se
lidi
opouští.
Das
Herz
schmerzt
manchmal,
wenn
Menschen
sich
verlassen."
Trochu
ho
mátly
ty
rány,
co
umí
mu
dát,
Ein
wenig
verwirrten
ihn
die
Schläge,
die
sie
ihm
zufügen
kann,
Tasíte
drápy
přes
dráty,
on
nechce
se
vzdát.
Ihr
zieht
Krallen
durch
Drähte,
er
will
nicht
aufgeben.
Vidí
ji
v
dáli
a
šálí
ho
snad
zrak,
Er
sieht
sie
in
der
Ferne,
täuscht
ihn
vielleicht
sein
Blick,
Z
rozbouřený
řeky
šaty
jako
vlčí
mák.
Aus
dem
aufgewühlten
Fluss
ein
Kleid
wie
Mohnblumen.
Trochu
ho
mátly
ty
rány,
co
umí
mu
dát,
Ein
wenig
verwirrten
ihn
die
Schläge,
die
sie
ihm
zufügen
kann,
Už
hoří
chrámy,
jen
lásky
nejde
se
vzdát,
Schon
brennen
die
Tempel,
nur
die
Liebe
kann
man
nicht
aufgeben,
Vidí
ji
v
dáli
a
šálí
ho
snad
zrak,
Er
sieht
sie
in
der
Ferne,
täuscht
ihn
vielleicht
sein
Blick,
Z
rozbouřený
řeky
šaty
jako
vlčí
mák.
Aus
dem
aufgewühlten
Fluss
ein
Kleid
wie
Mohnblumen.
Nech
mě
spát,
víš
kam
vedou
kroky
mý,
Lass
mich
schlafen,
du
weißt,
wohin
meine
Schritte
führen,
Chci
bejt
s
tebou,
ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach
Ich
will
bei
dir
sein,
von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub
Rozsypanejch
po
cestách.
Verstreut
auf
den
Wegen.
Stopy
tvý
mě
dál
ženou,
Deine
Spuren
treiben
mich
weiter,
Mělas
být
mojí
ženou,
Du
solltest
meine
Frau
sein,
Ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach,
Von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub,
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach.
Es
blieb
nur
Staub.
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach,
Es
blieb
nur
Staub,
Zbyl
jen
prach.
Es
blieb
nur
Staub.
Bolavý
z
únavy,
stoupá
dým,
Schmerzend
vor
Müdigkeit,
steigt
Rauch
auf,
šeptá
mi,
znovu
už
nemůžem
začít.
er
flüstert
mir
zu,
wir
können
nicht
mehr
von
vorne
beginnen.
Přece
to
nechceš
vzdát.
Du
willst
es
doch
nicht
aufgeben.
Spoutaný
vzpomínky,
Gefesselte
Erinnerungen,
Navěky
říkám
jí,
Für
immer
sage
ich
ihr,
Kéž
bysme
byli
mladší.
Wären
wir
doch
jünger.
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Nech
mě
spát,
víš
kam
vedou
kroky
mý,
Lass
mich
schlafen,
du
weißt,
wohin
meine
Schritte
führen,
Chci
bejt
s
tebou,
ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach
Ich
will
bei
dir
sein,
von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub
Rozsypanejch
po
cestách.
Verstreut
auf
den
Wegen.
Stopy
tvý
mě
dál
ženou,
Deine
Spuren
treiben
mich
weiter,
Mělas
být
mojí
ženou,
Du
solltest
meine
Frau
sein,
Ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach,
Von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub,
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Nech
mě
spát,
víš
kam
vedou
kroky
mý,
Lass
mich
schlafen,
du
weißt,
wohin
meine
Schritte
führen,
Chci
bejt
s
tebou,
ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach
Ich
will
bei
dir
sein,
von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub
Rozsypanejch
po
cestách.
Verstreut
auf
den
Wegen.
Stopy
tvý
mě
dál
ženou,
Deine
Spuren
treiben
mich
weiter,
Mělas
být
mojí
ženou,
Du
solltest
meine
Frau
sein,
Ze
dvou
lidí
zbyl
jen
prach,
Von
zwei
Menschen
blieb
nur
Staub,
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Nic
není
napořád.
Nichts
ist
für
immer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Cervinka, Ondrej Turtak, Sebastian Navratil
Альбом
Prach
дата релиза
18-09-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.