Текст и перевод песни Sebastian Stakset - Igen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mannen
jag
lova
alla
aldrig
mer,
Дорогая,
я
клялся
тебе,
что
больше
никогда,
Men
det
mycket
som
jag
lovar
mannen
varje
gång
jag
faller
ner
Но
так
много
обещаний
я
даю
каждый
раз,
когда
падаю
вниз.
Känns
som
allt
som
jag
tar
i
faller
Кажется,
всё,
к
чему
я
прикасаюсь,
рушится,
Sönder,
begraver
självkänslan
i
ett
hav
av
ånger
Хороню
свою
самооценку
в
море
сожалений.
Om
det
ändå
sluta
där
men
det
sjuka
är
att
det
upprepas
gång
på
Если
бы
только
на
этом
всё
заканчивалось,
но,
что
самое
больное,
это
повторяется
снова
и
Gång,
som
den
apan
jag
bär
med
alla
Снова,
как
эта
обезьяна,
которую
я
ношу
в
себе,
со
всеми
Sina
begär
bara
spelar
med
om
och
om
Её
желаниями,
просто
играет
со
мной
снова
и
снова.
Ey
mannen
kastar
den
spegeln
(?)
(?)
Эй,
милая,
разбиваю
это
зеркало
(?)
(?)
Tar
tag
i
det
här,
Берусь
за
это,
Nu
jag
klar
med
det
här
sista
gången
det
ska
hända
jag
svär
Теперь
я
покончил
с
этим,
в
последний
раз
это
происходит,
клянусь.
Jag
går
på
samma
väg
fast
en
annan
Я
иду
по
той
же
дороге,
только
в
другое
Tid,
jag
skulle
vart
där
men
står
här
igen
Время,
я
должен
был
быть
там,
но
снова
стою
здесь.
Känns
som
jag
fastnat
i
nån
jag
inte
Кажется,
я
застрял
в
том,
кем
я
не
Ville
bli
och
jag
svär
det
här
är
sista
gången
Хотел
стать,
и
клянусь,
это
в
последний
раз.
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
всё
равно
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Och
nu
står
jag
här
själv
igen
И
теперь
я
снова
здесь
один.
Ah,
allt
vi
(?)
nu
det
låter
som
jag
mena
det,
Ах,
всё,
что
мы
(?)
теперь
это
звучит
так,
будто
я
имел
это
в
виду,
Vill
inte
leva
livet
som
en
skådespelare
Не
хочу
жить
жизнью
актёра.
Låt
oss
glömma
bort
dem
åren
vi
var
kedjade,
Давай
забудем
те
годы,
когда
мы
были
в
цепях,
Bror
nu
vi
låter
såren
bli
helade
Дорогая,
теперь
мы
позволим
ранам
зажить.
Bror
växt
upp
på
gården
helt
stenade
Дорогая,
мы
выросли
во
дворе,
совершенно
обкуренные,
Där
ingen
såg
oss
som
om
vi
var
kamouflerade
Где
никто
нас
не
видел,
как
будто
мы
были
замаскированы.
Om
vi
alltid
gör
samma
sak
Если
мы
всегда
делаем
одно
и
то
же,
Hur
ska
vi
vänta
oss
ett
nytt
resultat?
Как
мы
можем
ожидать
другого
результата?
Så
vi
faller
gamla
vanor,
Так
мы
попадаем
в
старые
привычки,
Trampar
samma
gator,
fanns
ingen
där
som
varnade
för
faror
Топчем
те
же
улицы,
не
было
никого,
кто
предупредил
бы
об
опасностях.
Men
vi
är
värda
något
bättre
än
luft,
så
o
Но
мы
достойны
чего-то
лучшего,
чем
воздух,
так
что
е
M
du
faller
- det
bara
ställa
sig
upp
Сли
ты
падаешь
- просто
встань.
Jag
går
på
samma
väg,
fast
en
annan
tid
Я
иду
по
той
же
дороге,
только
в
другое
время,
Jag
skulle
vart
där
men
står
här
igen
Я
должен
был
быть
там,
но
снова
стою
здесь.
Känns
som
jag
fastnat
i
nån
jag
inte
Кажется,
я
застрял
в
том,
кем
я
не
Ville
bli
och
jag
svär
det
här
är
sista
gången
Хотел
стать,
и
клянусь,
это
в
последний
раз.
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
всё
равно
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
всё
равно
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Och
nu
står
jag
här
själv
igen,
И
теперь
я
снова
здесь
один,
Ville
ju
bara
hitta
hem,
men
gick
vilse
sen
igen
Хотел
просто
найти
дом,
но
снова
заблудился.
Alla
broar
som
vi
bränt
Все
мосты,
которые
мы
сожгли,
Men
nu
står
du
här
igen
Но
теперь
ты
снова
здесь.
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
всё
равно
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Men
ändå
gör
vi
det
igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Но
всё
равно
мы
делаем
это
снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Igen,
igen,
igen,
igen,
igen
Снова,
снова,
снова,
снова,
снова
Och
nu
står
jag
här
själv
igen
И
теперь
я
снова
здесь
один.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOAKIM HANS SANDSTROEM, HERNAN ROLANDO CLAVIJO ORELLANA, SEBASTIAN EMIL STAKSET, SILVA LUIS JESUS BLAS SANCHEZ, KAWAR KAMAL YOUSEF
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.