Текст и перевод песни Sebastian Stakset - Vi är Sverige
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vi
är
Sverige
Мы
— Швеция
Nu
gråter
hela
vårt
land,
nu
sörjer
en
nation
Сейчас
плачет
вся
наша
страна,
скорбит
вся
нация,
På
samma
plats
där
hatet
brann
står
vi
enade
ihop
На
том
самом
месте,
где
пылала
ненависть,
мы
стоим
вместе,
плечом
к
плечу.
Du
vet
där?
är
dom
likadan
Ты
знаешь,
там…
они
такие
же.
Sirener,
skrik
och
blod
Сирены,
крики
и
кровь...
Men
säg
inte
att
fruktan
vann
Но
не
говори,
что
страх
победил.
Vi
har
kärlek,
hopp
och
tro
У
нас
есть
любовь,
надежда
и
вера.
Och
mitt
hjärta
ska
banka
И
мое
сердце
будет
биться,
Vi
ska
inte
backa
Мы
не
отступим.
Vi
tänder
en
fackla
Мы
зажжем
факел,
Den
här
är
för
alla
Он
для
всех.
Vår
kärlek
sprids
över
hela
vårt
land
Наша
любовь
распространяется
по
всей
нашей
стране,
Låt
den
flöda
som
en
flod
Пусть
она
течет,
как
река.
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы
— много
языков
и
разных
цветов,
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
самой
нашей
сути.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
сдвинем
горы.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Мы
— Швеция,
мы
— Швеция.
En
för
alla
mannen
alla
för
en
Один
за
всех,
и
все
за
одного.
Och
vi
kastar
fruktan
långt,
långt
bort
från
vårt
hem
И
мы
отбросим
страх
далеко-далеко
от
нашего
дома.
Vi
är
svarta,
vi
är
vita
Мы
— черные,
мы
— белые,
Vi
är
fattiga
och
rika
Мы
— бедные
и
богатые,
Men
framför
vår
Skapare
så
är
vi
alla
lika
Но
перед
нашим
Создателем
мы
все
равны.
Aldrig
mera
slavar
"Du
gamla,
du
fria"
Больше
никогда
рабами,
"Ты
древняя,
ты
свободная".
Vi
står
sida
vid
sida,
hör
vårt
hjärta
skrika
Мы
стоим
плечом
к
плечу,
слышишь,
как
кричит
наше
сердце?
Vapen
ska
tystna,
kärlek
ska
prata
Оружие
должно
замолчать,
любовь
должна
говорить,
För
ingen
ska
tvinga
oss
att
börja
hata
Ведь
никто
не
должен
заставлять
нас
ненавидеть.
Och
dom
som
har
fallit
ska
bli
lyfta
tillsammans
И
те,
кто
пал,
будут
подняты
вместе,
Och
gråta
för
dom
som
inte
längre
andas
И
мы
будем
плакать
по
тем,
кто
больше
не
дышит.
I
kärlek
och
hopp
ska
vi
tända
en
fackla
С
любовью
и
надеждой
мы
зажжем
факел
Och
falla
framför
korset
på
vår
älskade
flagga
И
падем
перед
крестом
на
нашем
любимом
флаге.
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы
— много
языков
и
разных
цветов,
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
самой
нашей
сути.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
сдвинем
горы.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Мы
— Швеция,
мы
— Швеция.
Vi
samlas
och
vi
tänder
en
fackla
Мы
соберемся
и
зажжем
факел,
Tillsammans
får
vi
mörkret
att
backa
Вместе
мы
заставим
тьму
отступить.
Fader
vår
som
är
i
himlen
Отче
наш,
сущий
на
небесах,
Vi
lyfter
våra
händer
Мы
поднимаем
наши
руки,
Välsigna
Sverige
Благослови
Швецию.
Vi
är
många
språk
och
olika
färger
Мы
— много
языков
и
разных
цветов,
Vi
har
stora
hjärtan,
kärlek
i
märgen
У
нас
большие
сердца,
любовь
в
самой
нашей
сути.
Tillsammans
så
lyfter
vi
berget
Вместе
мы
сдвинем
горы.
Vi
är
Sverige,
vi
är
Sverige
Мы
— Швеция,
мы
— Швеция.
Vi
är
en
liten
nation,
men
vi
har
ett
stort
hjärta
Мы
— маленькая
нация,
но
у
нас
большое
сердце.
Och
vi
tror
på
framtiden
för
vårat
älskade
land
И
мы
верим
в
будущее
нашей
любимой
страны.
Det
här
är
en
tid
för
kärlek
Это
время
для
любви,
För
kärleken
bygger
upp,
medans
hat
river
ner
Ведь
любовь
созидает,
а
ненависть
разрушает.
Och
hatet
kan
aldrig
riva
ner
det
kärleken
byggt
upp
И
ненависть
никогда
не
сможет
разрушить
то,
что
построено
любовью,
För
kärleken
är
större
Потому
что
любовь
сильнее.
Älskade
Sverige
Любимая
Швеция.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joakim Hans Sandstroem, Kawar Kamal Yousef, Sebastian Emil Stakset, Martin Carl Olof Eriksson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.