SebastiAn - Hodja fra Pjort - перевод текста песни на немецкий

Hodja fra Pjort - SebastiAnперевод на немецкий




Hodja fra Pjort
Hodja aus Pjort
Hodja fra Pjort
Hodja aus Pjort
Hodja fra Pjort,
Hodja aus Pjort,
Han flyver længere og længere bort
Er fliegt immer weiter und weiter fort
sin fantastiske flyvende færd.
Auf seiner fantastischen fliegenden Fahrt.
Hodja ka' ik' la' vær'
Hodja kann's nicht lassen
Før han har set, hvordan hele verden er.
Bevor er gesehen hat, wie die ganze Welt ist.
Faza fra Pjort,
Vater aus Pjort,
Faza fra Pjort,
Vater aus Pjort,
Gav ham det tæppe, der førte ham bort
Gab ihm den Teppich, der ihn fortführte
Henover landet fra syd og til nord.
Übers Land von Süd nach Nord.
Hodja det' no'et du tror,
Hodja, das ist es, was du glaubst,
Troen kan hæve dig højt fra denne jord.
Der Glaube kann dich hoch über diese Erde heben.
Østen for solen og vesten for månen,
Östlich der Sonne und westlich des Mondes,
Syv vilde vinde skal bære dig -
Sieben wilde Winde sollen dich tragen -
østen for solen og vesten for månen.
östlich der Sonne und westlich des Mondes.
Hodja pas på,
Hodja, pass auf,
Hodja pas på,
Hodja, pass auf,
Det bedste du har, gør de alt for at få.
Das Beste, was du hast, wollen sie um jeden Preis bekommen.
Ho'derne ruller- din sultan er sur,
Köpfe rollen - dein Sultan ist sauer,
Rotterne står lur,
Die Ratten lauern schon,
Stjæler dit tæppe og låser dig i bur.
Stehlen deinen Teppich und sperren dich in einen Käfig.
De sir halvfjerds
Sie sagen siebzig
Mærk'lige vers,
seltsame Verse,
Prøver det både kryds og tværs.
Probieren es kreuz und quer.
Det flyvende tæppe, det blev hvor det
Der fliegende Teppich, er blieb, wo er lag
- Det ku de ik' forstå -
- Das konnten sie nicht verstehen -
Hodja er sikkert den eneste, der må.
Hodja ist sicher der Einzige, der darf.
Hodja blev fri,
Hodja wurde frei,
Hodja slap fri,
Hodja kam frei,
Kaldte tæppet og fløj li' forbi
Rief nach dem Teppich und flog direkt vorbei
Sultanen faldt sit haleparti
Der Sultan fiel auf sein Hinterteil
Det gjorde ondt fordi:
Das tat weh, denn:
Ingen skal stjæle fra børnenes fantasi.
Niemand soll die Fantasie der Kinder stehlen.
Østen for solen og vesten for månen,
Östlich der Sonne und westlich des Mondes,
Syv vilde vinde skal bære dig -
Sieben wilde Winde sollen dich tragen -
østen for solen og vesten for månen.
östlich der Sonne und westlich des Mondes.





Авторы: sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.