Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
草むしりするご近所さん
ぼーっと眺めていたら
Als
ich
gedankenverloren
die
Nachbarn
beim
Unkrautjäten
beobachtete,
蝉の声もいつの間にか
コオロギに埋もれていた
Waren
die
Zikadenstimmen
unbemerkt
von
Grillenklängen
übertönt
worden.
貼り絵のような青い空
もう見飽きてしまったな
Den
blauen
Himmel,
wie
ein
aufgeklebtes
Bild,
dessen
Anblick
ich
schon
müde
war,
その上に消しカスみたいな鳥
弧を描いて飛んだ
Darüber
zogen
Vögel,
wie
Radiergummikrümel,
einen
Bogen
fliegend.
ゴミ置き場に残された空き缶
蹴り飛ばし歩いた
Die
leeren
Dosen,
die
am
Müllplatz
zurückgelassen
wurden,
trat
ich
beim
Gehen
weg.
生い茂る草の葉だと思って
キリギリス踏んづけた
Ich
dachte,
es
wäre
ein
üppiges
Grashalm,
und
zertrat
eine
Heuschrecke.
小柄な彼女もいつかは
缶詰で売られるかな
Ob
die
kleine
Sie
wohl
auch
eines
Tages
in
Dosen
verkauft
wird?
知らん顔の平和に
嘘つきだと叫んでやろう
イェーイ
Dem
gleichgültigen
Frieden
werde
ich
„Lügner!“
entgegenschreien,
yeah!
国枝云々と誇らしげ
カタカナばかりが並ぶ
Stolz
prahlend
mit
„Kunieda“
und
dergleichen,
reiht
sich
nur
Katakana
an
Katakana.
テレビを消して町へ出よう
その前に書も捨てとこう
Schalt
den
Fernseher
aus,
lass
uns
in
die
Stadt
gehen,
und
davor
werfen
wir
auch
die
Bücher
weg.
ほらこうしてると段々
自身も湧いてくるよう
Siehst
du,
wenn
ich
das
so
mache,
scheint
allmählich
auch
Selbstvertrauen
aufzukommen.
明日には政治の仕組み
語りだすようになるだろう
Morgen
werde
ich
wohl
anfangen,
über
die
Mechanismen
der
Politik
zu
sprechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 世武裕子
Альбом
リリー
дата релиза
24-03-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.