Hiroko Sebu - 恋するリリー - перевод текста песни на немецкий

恋するリリー - Hiroko Sebuперевод на немецкий




恋するリリー
Verliebte Lili
En quatre-vingt−trois, par une belle nuit
Dreiundachtzig, in einer schönen Nacht
Je viens de naitre et j′adore mon lit
Ich bin gerade geboren und ich liebe mein Bett
On m'appelle ′Lili'
Man nennt mich 'Lili'
Mon arriere-grand-mere est decedee dans le taxi
Meine Urgroßmutter ist im Taxi gestorben
Mais ma grand-mere a pu venir jusqu'ici
Aber meine Großmutter konnte bis hierher kommen
Je suis pas seule dans mon nid
Ich bin nicht allein in meinem Nest
Des huit premieres annees de ma vie
An die ersten acht Jahre meines Lebens
Aucun souvenir: tranquille, je grandis
Keine Erinnerung: ruhig wachse ich auf
Je suis la petite ′Lili′
Ich bin die kleine 'Lili'
Moi j'en sais rien mais a ce qu′on dit
Ich weiß nichts davon, aber wie man sagt
La premiere chose gravee dans l'esprit
Das Erste, was sich ins Gedächtnis einprägt
C′est la premiere fois qu'on en chie
Ist das erste Mal, dass es einen so richtig erwischt
Je suis une fille jeune et rieuse
Ich bin ein junges und lachendes Mädchen
Je ne bosse pas, n′etudie meme pas
Ich arbeite nicht, ich studiere nicht einmal
Je m'en fous parce que je suis amoureuse!
Das ist mir egal, denn ich bin verliebt!
Qui t'a dit que ma grand-mere etait givree?
Wer hat dir gesagt, dass meine Großmutter verrückt war?
Si tu repetes ca tu vas le regretter!
Wenn du das wiederholst, wirst du es bereuen!
Elle etait a croquer
Sie war zum Anbeißen
Quoi? C′est moi qui te l′at raconte?
Was? Habe ich dir das erzählt?
C'est vrai ca, ou c′est pour m'enerver?
Ist das wahr, oder ist das, um mich zu ärgern?
Bah! J′etais surement bourree...
Ach! Ich war sicher betrunken...
Lala-Lala-Lala... Lili- Lili-Lili...
Lala-Lala-Lala... Lili- Lili-Lili...
Mon petit frere c'est mon chouchou
Mein kleiner Bruder ist mein Liebling
Il est trop trop mignon comme tout
Er ist so unglaublich süß
Son sourire vous rend fou!
Sein Lächeln macht einen verrückt!
Alors je dis rien, je bois plutot un coup
Also sage ich nichts, ich trinke lieber einen Schluck
Car sa copine n′a aucun gout
Denn seine Freundin hat keinen Geschmack
Et elle est moche comme un pou!
Und sie ist hässlich wie die Nacht!
Je suis une fille jeune et rieuse
Ich bin ein junges und lachendes Mädchen
Je ne bosse pas, n'etudie meme pas
Ich arbeite nicht, ich studiere nicht einmal
Je m'en fous parce que je suis amoureuse!
Das ist mir egal, denn ich bin verliebt!
Ne commence pas a pleurer pour moi
Fang nicht an, um mich zu weinen
L′absence de ma mere ne me gene pas
Die Abwesenheit meiner Mutter stört mich nicht
C′est pas comme au cinama
Es ist nicht wie im Kino
Ah! En fait tu pleures de colere car deja
Ah! Eigentlich weinst du vor Wut, weil schon
A 10h du matin je bois une vodka?
Um 10 Uhr morgens ich einen Wodka trinke?
Oh la la, t'es pas rigolo!
Oh la la, du bist nicht lustig!
Vraiment pas rigolo-o-o!
Wirklich nicht lustig-o-o!
Mais pourquoi je suis amoureuse de toi?!
Aber warum bin ich in dich verliebt?!
T′es pas tigolo-lo-lo!
Du bist nicht lustig-lo-lo!
Vraiment pas rigolo-o-o!
Wirklich nicht lustig-o-o!
Lala-Lala-Lala...
Lala-Lala-Lala...





Авторы: 世武裕子


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.