Текст и перевод песни Second - En el Viaje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corren
otros
tiempos,
desde
aquel
invierno
Бегут
времена
с
той
зимы,
En
que
te
enfundabas
en
tus
guantes
negros
Когда
ты
надевала
черные
перчатки.
Congelado
tengo
aquello
en
mi
cerebro
Этот
образ
застыл
в
моей
памяти,
Por
si
me
hace
falta,
sale
en
un
momento
Готовый
всплыть
в
любой
момент.
Cuando
disfrutábamos,
con
solo
vernos
Когда
нам
было
достаточно
просто
видеть
друг
друга,
Cuando
no
existía
la
palabra
miedo
Когда
не
существовало
слова
"страх".
Me
hace
no
acordarme
Это
заставляет
меня
забыть
De
lo
insignificante
del
día...
y
de
la
vida...
О
ничтожности
дня...
и
жизни...
No
hay
casualidad
Нет
случайностей.
Una
vez
me
lo
contaste
Ты
однажды
мне
сказала,
Nos
veremos
en
el
viaje
Мы
встретимся
в
пути,
Si
la
suerte
lo
decide
Если
судьба
позволит.
No
hay
casualidad
Нет
случайностей.
Una
vez
lo
prometiste
Ты
однажды
обещала,
Nos
veremos
en
el
viaje
Мы
встретимся
в
пути,
Si
el
destino
así
lo
dice
Если
судьба
так
решит.
Por
una
ventana,
vi
que
estas
haciendo
В
окно
я
видел,
чем
ты
занимаешься,
Por
un
pasadizo,
guardame
el
secreto
В
коридоре
храни
мой
секрет.
Vi
que
regalabas
tu
sincero
afecto
Я
видел,
как
ты
дарила
свою
искреннюю
любовь,
Vi
que
no
cambiabas
a
pesar
del
viento
Я
видел,
что
ты
не
меняешься,
несмотря
на
ветер.
Me
hace
no
acordarme
Это
заставляет
меня
забыть
De
lo
insignificante
del
día...
y
de
la
vida...
О
ничтожности
дня...
и
жизни...
No
hay
casualidad
Нет
случайностей.
Una
vez
me
lo
contaste
Ты
однажды
мне
сказала,
Nos
veremos
en
el
viaje
Мы
встретимся
в
пути,
Si
la
suerte
lo
decide
Если
судьба
позволит.
No
hay
casualidad
Нет
случайностей.
Una
vez
lo
prometiste
Ты
однажды
обещала,
Nos
veremos
en
el
viaje
Мы
встретимся
в
пути,
Si
el
destino
así
lo
dice
Если
судьба
так
решит.
Los
colores
más
vivos
solo
aparecen,
si
es
en
tu
honor
Самые
яркие
цвета
появляются
только
в
твою
честь,
Las
pinturas
y
tonos
más
agradables
en
sumisión
Самые
приятные
краски
и
оттенки
в
твоем
подчинении.
Los
colores
más
vivos
solo
se
rinden,
si
es
en
tu
honor
Самые
яркие
цвета
сдаются
только
в
твою
честь,
Las
pinturas
y
tonos
más
agradables
en
sumisión
Самые
приятные
краски
и
оттенки
в
твоем
подчинении.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Lorenzo Ibanez, Fernando Robles Andujar, Jorge Guirao Martinez, Jose Angel Frutos Maiquez, Francisco Guirao Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.