Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life's
getting
away
from
me
Das
Leben
entgleitet
mir
I'm
so
confused
(I'm
confused)
Ich
bin
so
verwirrt
(Ich
bin
verwirrt)
I
don't
wanna
start
a
trend
Ich
will
keinen
Trend
starten
But
I'm
falling
apart
again
Aber
ich
breche
wieder
zusammen
I'm
falling
out
(I'm
falling
out)
Ich
falle
heraus
(Ich
falle
heraus)
Can
anyone
feel
this
or
is
it
still
only
me?
Kann
irgendjemand
das
fühlen
oder
bin
ich
immer
noch
der
Einzige?
It
feels
like
I'm
alone
right
now,
and
I
can
barely
breathe
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
gerade
allein,
und
ich
kann
kaum
atmen
I've
fallen
down
like
this,
but
never
like
this
before
Ich
bin
schon
so
gefallen,
aber
noch
nie
so
wie
jetzt
It's
like
my
thoughts
have
wrapped
me
up
and
tied
me
to
the
floor
Es
ist,
als
hätten
mich
meine
Gedanken
eingewickelt
und
an
den
Boden
gefesselt
Falling
farther
and
farther
away
Falle
immer
weiter
und
weiter
weg
I'm
at
my
lowest
low
Ich
bin
an
meinem
tiefsten
Punkt
Where
did
all
my
hope
go?
Wo
ist
all
meine
Hoffnung
hin?
Is
this
a
dead
end
or
the
end
of
the
rope?
Ist
das
eine
Sackgasse
oder
das
Ende
des
Seils?
What
I
would
give
just
for
a
sign
of
hope
Was
würde
ich
für
ein
Zeichen
der
Hoffnung
geben
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
Can't
stand
myself
right
now
Kann
mich
selbst
gerade
nicht
ertragen
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I
can't
find
my
way
out
Ich
finde
keinen
Ausweg
Is
it
you?
Is
it
me?
(Is
it
you?
Is
it
me?)
Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?
(Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?)
Is
no
one
else
at
peace?
Ist
niemand
sonst
in
Frieden?
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I'm
always
calling
out
my
mayday
Ich
rufe
immer
mein
Mayday
Whenever
I
feel
this
way
Wann
immer
ich
mich
so
fühle
I
just
can't
stop
losing
grip
on
my
mental
state
Ich
kann
einfach
nicht
aufhören,
den
Griff
an
meinem
mentalen
Zustand
zu
verlieren
Now
I'm
feeling
that
panic
Jetzt
fühle
ich
diese
Panik
Another
lesson
in
self-decay
Eine
weitere
Lektion
im
Selbstzerfall
I
just
need
to
find
my
way
back
to
better
days
Ich
muss
einfach
meinen
Weg
zurück
zu
besseren
Tagen
finden
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
Can't
stand
myself
right
now
Kann
mich
selbst
gerade
nicht
ertragen
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I
can't
find
my
way
out
Ich
finde
keinen
Ausweg
Is
it
you?
Is
it
me?
(Is
it
you?
Is
it
me?)
Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?
(Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?)
Is
no
one
else
at
peace?
Ist
niemand
sonst
in
Frieden?
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
If
this
is
all
that
I
am
and
all
that
I'll
be
Wenn
das
alles
ist,
was
ich
bin
und
alles,
was
ich
sein
werde
Why
am
I
even
here
when
there
is
nothing
left
for
me?
Warum
bin
ich
überhaupt
hier,
wenn
nichts
mehr
für
mich
übrig
ist?
Is
this
a
dead
end
or
the
end
of
the
rope?
Ist
das
eine
Sackgasse
oder
das
Ende
des
Seils?
This
is
my
dead
end,
I'm
starting
to
choke
Das
ist
meine
Sackgasse,
ich
fange
an
zu
ersticken
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
Can't
stand
myself
right
now
Kann
mich
selbst
gerade
nicht
ertragen
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I
can't
find
my
way
out
Ich
finde
keinen
Ausweg
Is
it
you?
Is
it
me?
(Is
it
you?
Is
it
me?)
Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?
(Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?)
Is
no
one
else
at
peace?
Ist
niemand
sonst
in
Frieden?
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
Can't
stand
myself
right
now
Kann
mich
selbst
gerade
nicht
ertragen
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
I
can't
find
my
way
out
Ich
finde
keinen
Ausweg
Is
it
you?
Is
it
me?
(Is
it
you?
Is
it
me?)
Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?
(Liegt
es
an
dir?
Liegt
es
an
mir?)
Is
no
one
else
at
peace?
Ist
niemand
sonst
in
Frieden?
I'm
falling
out
Ich
falle
heraus
I'm
breaking
down
Ich
breche
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Denney, Wade Walters, Richard Edward Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.