Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Herşeyden Uzak
Fern von allem
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Giderdim
korkusuzca
kaybettiğim
yere
Ich
würde
furchtlos
dorthin
gehen,
wo
ich
verloren
habe
Biterdi
bu
günler
evet
karanlık
içinde
Diese
Tage
würden
enden,
ja,
in
Dunkelheit
Döner
mi
dersin
eski
ben
bu
bende
kendime
Glaubst
du,
mein
altes
Ich
kehrt
zu
mir
zurück?
Giderdim
yalan
içinde
sende
dönmede
Ich
würde
in
Lügen
gehen,
und
du
kehrst
nicht
zurück
Estim
korkularımı
ben
her
bir
ardına
bırakanı
ben
gömdüm
Ich
habe
meine
Ängste
vertrieben,
jeden,
der
mich
zurückließ,
habe
ich
begraben
Ve
de
seni
silmek
bana
göre
değil
ama
ömrümde
bir
hata
ben
gördüm
Und
dich
auszulöschen
ist
nichts
für
mich,
aber
ich
habe
einen
Fehler
in
meinem
Leben
gesehen
Döndüm
arkama
baktım
orda
oysa
yalanda
ben
uykumu
böldüm
Ich
drehte
mich
um,
schaute
zurück,
dort
jedoch,
in
einer
Lüge,
unterbrach
ich
meinen
Schlaf
Karalamak
istedim
oysa
yüzünde
her
şeyden
uzağa
gördüm
Ich
wollte
[es]
schlechtmachen,
doch
in
deinem
Gesicht
sah
ich
die
Ferne
von
allem
Kelimeler
olmadi
bana
derman
seni
sana
anlatacak
bir
kavram
Worte
waren
keine
Heilung
für
mich,
kein
Konzept,
um
dich
dir
zu
erklären
Dönmek
istedim
onca
sayfalar
beni
sana
anlatmadı
hala
Ich
wollte
zurückkehren,
all
die
Seiten
haben
mich
dir
immer
noch
nicht
erklärt
Korkularım
beni
öldü
diriltti
derdime
ilacım
olmadın
ne
ala
Meine
Ängste
töteten
mich,
belebten
mich
wieder,
du
warst
keine
Arznei
für
mein
Leid,
wie
schön
Kendimi
adadım
her
şeyden
uzak
her
şey
bana
yakındı
ölüme
Ich
widmete
mich,
fern
von
allem;
alles
war
mir
nah
– der
Tod
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Ellerimde
yine
kokun
kaldı
In
meinen
Händen
blieb
wieder
dein
Duft
Eller
düşman
beni
yine
acı
sardı
Fremde
Hände
sind
Feinde,
der
Schmerz
umfing
mich
wieder
Gidemedim
senden
kalbim
kanlı
Ich
konnte
nicht
von
dir
gehen,
mein
Herz
ist
blutig
Acınsa
yine
içimde
saklı
Dein
Schmerz
ist
wieder
in
mir
verborgen
Gülerim
bugün
kendi
halime
Ich
lache
heute
über
meinen
eigenen
Zustand
Kimse
anlamıyor
yok
ki
çare
Niemand
versteht
es,
es
gibt
keine
Heilung
Dönme
artık
eski
günlere
Kehr
nicht
mehr
zurück
zu
den
alten
Tagen
Anılarım
gitti
senle
Meine
Erinnerungen
gingen
mit
dir
Son
defa
bugün
resmine
baktım
Zum
letzten
Mal
habe
ich
heute
dein
Bild
angesehen
Uykudan
kalkıp
anılara
daldım
Ich
wachte
auf
und
tauchte
in
Erinnerungen
ein
Yine
seni
bana
soranı
ben
de
yaktım
Wieder
habe
ich
den
fortgestoßen,
der
mich
nach
dir
fragte
Huzuru
ben
ellere
sattım
Den
Frieden
habe
ich
an
Fremde
verkauft
İnanmadın
bana
senelerim
bitti
Du
hast
mir
nicht
geglaubt,
meine
Jahre
sind
vorbei
Korkuyorum
ama
yine
seni
sevdim
Ich
fürchte
mich,
aber
ich
habe
dich
trotzdem
geliebt
Ağladım
her
gece
ölümü
bekledim
Ich
weinte
jede
Nacht,
ich
wartete
auf
den
Tod
Kaderime
küfrümü
senle
çektim
Meinen
Fluch
auf
mein
Schicksal
ertrug
ich
mit
dir
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Her
şeyden
uzak
bir
yerde
An
einem
Ort,
fern
von
allem
Ölümü
bekler
gibi
hem
de
Als
ob
ich
auch
den
Tod
erwarte
Korkuyorum
yarın
seninle
ölüme
Ich
fürchte
mich
vor
morgen,
vor
dem
Tod
mit
dir
Dayanamam
bu
gönlüme
Ich
ertrage
dieses
Herz
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seda Sular, Sinan özen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.