Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevda Vadisi
Tal der Liebe
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Sevda
vadisine
düştüm
gamlıyam
Şah'ım
Ali
Ich
fiel
ins
Tal
der
Liebe,
bin
kummervoll,
mein
Schah
Ali
Kimsesiz
kaldım
karanlık
günde
gümrâhım
Ali
Ich
blieb
allein
im
dunklen
Tag,
bin
verloren,
Ali
Doğmuyor
mihr-i
ümidim
çıkmıyor
mâhım
Ali
Die
Sonne
meiner
Hoffnung
geht
nicht
auf,
mein
Mond
erscheint
nicht,
Ali
Gelmiyor
mu
kulağına
âh-u
eyvahım
Ali?
Dringt
mein
Wehklagen
nicht
an
dein
Ohr,
Ali?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Bir
günahkâr
insanım
ben
yok
yüzüm
peygambere
Ich
bin
ein
sündiger
Mensch,
ich
habe
kein
Gesicht
vor
dem
Propheten
İstemem
bir
türlü
gitmek
böyle
huzur-u
mahşere
Ich
will
auf
keinen
Fall
so
vor
das
Jüngste
Gericht
treten
Tesadüf
eylerim
derken
belki
bir
gün
rehbere
Während
ich
dachte,
vielleicht
eines
Tages
zufällig
einem
Führer
zu
begegnen
Düşmüşem
elsiz
ayaksız
bak
Aslan-ı
Haydar'e
Bin
ich
hilflos
gefallen,
schau,
o
Löwe
von
Haydar
(Ali)
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Çıkmıyor
bir
an
ciğerden
derd-i
sevda
hançeri
Nicht
einen
Moment
weicht
der
Dolch
des
Liebeskummers
aus
meiner
Brust
Hakk'ın
aşkına
esir
olduğum
günlerden
beri
Seit
den
Tagen,
als
ich
ein
Gefangener
der
Liebe
zu
Gott
(Hakk)
wurde
Zikreylerim
ismini
ben
kalu
belâdan
beri
Ich
preise
deinen
Namen
seit
Kalu
Bela
(dem
Urvertrag)
O
kadar
yandım
yakıldım
ki
unuttum
her
yeri
Ich
habe
so
sehr
gebrannt
und
gelitten,
dass
ich
alles
andere
vergaß
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Erbarme
dich
meiner
Lage,
du
weißt
alles,
Ali
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Gibt
es
außer
dir,
sag,
eine
Zuflucht
für
mich,
Ali?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sedat Anar, Mehmet Tevfik Kolayli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.