Текст и перевод песни Sedat Anar - Sevda Vadisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Sevda
vadisine
düştüm
gamlıyam
Şah'ım
Ali
Я
попал
в
долину
любви,
я
несчастен,
я
твой
Шах,
Али,
Kimsesiz
kaldım
karanlık
günde
gümrâhım
Ali
Остался
я
один,
во
тьме
грешен
я,
Али,
Doğmuyor
mihr-i
ümidim
çıkmıyor
mâhım
Ali
Не
встаёт
солнце
надежды,
не
выходит
луна
моя,
Али,
Gelmiyor
mu
kulağına
âh-u
eyvahım
Ali?
Неужели
ты
не
слышишь
моих
вздохов,
о
Али?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Bir
günahkâr
insanım
ben
yok
yüzüm
peygambere
Я
грешный
человек,
нет
у
меня
пути
к
пророку,
İstemem
bir
türlü
gitmek
böyle
huzur-u
mahşere
Не
хочу
я
идти
так
на
суд
Страшного,
Tesadüf
eylerim
derken
belki
bir
gün
rehbere
Может,
встречу
я
однажды
на
пути
проводника,
Düşmüşem
elsiz
ayaksız
bak
Aslan-ı
Haydar'e
Остался
я
без
рук,
без
ног,
взываю
к
тебе,
Лев
Хайдара.
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Çıkmıyor
bir
an
ciğerden
derd-i
sevda
hançeri
Не
выходит
из
груди
моей
кинжал
любовной
муки,
Hakk'ın
aşkına
esir
olduğum
günlerden
beri
С
того
самого
дня,
как
стал
я
рабом
любви
Всевышнего,
Zikreylerim
ismini
ben
kalu
belâdan
beri
Поминаю
имя
твоё,
от
бед
защищаясь,
O
kadar
yandım
yakıldım
ki
unuttum
her
yeri
Я
так
страдал,
что
забыл
уже
все
места.
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Merhamet
et
hâlime
her
şeye
agâhım
Ali
Смилуйся
надо
мной,
ты
ведь
знаешь
всё,
Али,
Var
mı
senden
başka
söyle
ilticagâhım
Ali?
Есть
ли
у
меня
другой,
скажи,
приют,
кроме
тебя,
Али?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sedat Anar, Mehmet Tevfik Kolayli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.