Seden Gürel - Eylül (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Eylül (Remix) - Seden Gürelперевод на немецкий




Eylül (Remix)
September (Remix)
Senden aldım yine ilhamı
Von dir bekam ich wieder die Inspiration
Yüzünden aldım gözümden gitmiyor aşkım
Von deinem Gesicht nahm ich sie, sie geht nicht aus meinen Augen, meine Liebe
Bekleme kendini göster
Warte nicht, zeige dich
Benden aldın beni bi tanem
Du hast mich mir genommen, mein Einziger
Götürdün ama uzaktan olmuyor aşkım
Du hast mich mitgenommen, aber aus der Ferne geht es nicht, meine Liebe
Bi haber kendini gönder
Gib ein Lebenszeichen, sende dich
Eylülün ortasında ha yak beni yağmur öncesi
Mitten im September, ja, verbrenne mich vor dem Regen
Kırmızılar içinde güller kıskanır seni
In Rot gekleidet, die Rosen beneiden dich
Ey aşk nihayet
Oh Liebe, endlich
Kalmadı yarama basmayan
Niemand ist geblieben, der nicht auf meine Wunde tritt
Gül yerine diken kokladım
Statt Rosen roch ich Dornen
Çal kapıyı gel yar yine
Klopf an die Tür, komm wieder, mein Liebster
Aşkına nihavent şarkılarla avundum
Für deine Liebe tröstete ich mich mit Nihavent-Liedern
Sen yerine hüzünle doldum
Statt deiner füllte ich mich mit Kummer
Öyle ki sana vuruldum
So sehr, dass ich mich in dich verliebte
Senden aldım yine ilhamı
Von dir bekam ich wieder die Inspiration
Yüzünden aldım gözümden gitmiyor aşkım
Von deinem Gesicht nahm ich sie, sie geht nicht aus meinen Augen, meine Liebe
Bekleme kendini göster
Warte nicht, zeige dich
Benden aldın beni bi tanem
Du hast mich mir genommen, mein Einziger
Götürdün ama uzaktan olmuyor aşkım
Du hast mich mitgenommen, aber aus der Ferne geht es nicht, meine Liebe
Bi haber kendini gönder
Gib ein Lebenszeichen, sende dich
Eylülün ortasında ha yak beni yağmur öncesi
Mitten im September, ja, verbrenne mich vor dem Regen
Kırmızılar içinde güller kıskanır seni
In Rot gekleidet, die Rosen beneiden dich
Ey aşk nihayet
Oh Liebe, endlich
Kalmadı yarama basmayan
Niemand ist geblieben, der nicht auf meine Wunde tritt
Gül yerine diken kokladım
Statt Rosen roch ich Dornen
Çal kapıyı gel yar yine
Klopf an die Tür, komm wieder, mein Liebster
Aşkına nihavent şarkılarla avundum
Für deine Liebe tröstete ich mich mit Nihavent-Liedern
Sen yerine hüzünle doldum
Statt deiner füllte ich mich mit Kummer
Öyle ki sana vuruldum
So sehr, dass ich mich in dich verliebte
Çalsın nihavent
Lass Nihavent spielen
Ellere inat devam et
Mach weiter, den anderen zum Trotz
Öylece dokunup öp beni
Berühre und küsse mich einfach so
Yokluğu acıtan sevgili
Der Geliebte, dessen Abwesenheit schmerzt
Affet, affet
Verzeih, verzeih






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.