Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahpe Felek
Verdammtes Schicksal
Hangi
işin
ucunda
tuttuysam
kurudu,
heyhat
Was
auch
immer
ich
anfasste,
es
verdorrte,
ach
Hangi
çirkini
sevdiysem
kıymetli
oldu,
tak
Wen
auch
immer
Hässlichen
ich
liebte,
er
wurde
wertvoll,
zack
Bak
sen
şu
eşin
dostun
elinden
çektiğime,
bak
Schau
nur,
was
ich
durch
Partner
und
Freunde
erlitten
habe,
schau
Şeytan
diyor
ki,
"Çek
çıkar,
ruhunu
çöplüğe
at"
Der
Teufel
sagt:
„Zieh
sie
raus,
wirf
deine
Seele
auf
den
Müllhaufen.“
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Hangi
işin
ucunda
tuttuysam
kurudu,
heyhat
Was
auch
immer
ich
anfasste,
es
verdorrte,
ach
Hangi
çirkini
sevdiysem
kıymetli
oldu,
tak
Wen
auch
immer
Hässlichen
ich
liebte,
er
wurde
wertvoll,
zack
Bak
sen
şu
eşin
dostun
elinden
çektiğime,
bak
Schau
nur,
was
ich
durch
Partner
und
Freunde
erlitten
habe,
schau
Şeytan
diyor
ki,
"Çek
çıkar,
ruhunu
çöplüğe
at"
Der
Teufel
sagt:
„Zieh
sie
raus,
wirf
deine
Seele
auf
den
Müllhaufen.“
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ne
uğursuz,
kademsiz
kaderim
varmış
böyle
Was
für
ein
unheilvolles,
unglückseliges
Schicksal
ich
doch
habe.
Hiç
gülmeyecek
mi
gül
yüzüm
insan
gibi
şöyle?
Wird
mein
Rosenantlitz
denn
niemals
wie
ein
Mensch
lächeln?
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Ah,
gözü
kör
olası
kahpe
felek,
ocağıma
incir
ağacı
diktin
Ach,
verfluchtes,
blindes
Schicksal,
du
hast
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd
gepflanzt.
Beni
namerde
muhtaç
ettin,
sattın
beni
hun
ederek
Du
hast
mich
von
Ehrlosen
abhängig
gemacht,
hast
mich
verraten
und
tief
verletzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezen Aksu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.