Seden Gürel - Kahpe Felek - перевод текста песни на немецкий

Kahpe Felek - Seden Gürelперевод на немецкий




Kahpe Felek
Verdammtes Schicksal
Hangi işin ucunda tuttuysam kurudu, heyhat
Was auch immer ich anfasste, es verdorrte, ach
Hangi çirkini sevdiysem kıymetli oldu, tak
Wen auch immer Hässlichen ich liebte, er wurde wertvoll, zack
Bak sen şu eşin dostun elinden çektiğime, bak
Schau nur, was ich durch Partner und Freunde erlitten habe, schau
Şeytan diyor ki, "Çek çıkar, ruhunu çöplüğe at"
Der Teufel sagt: „Zieh sie raus, wirf deine Seele auf den Müllhaufen.“
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.
Hangi işin ucunda tuttuysam kurudu, heyhat
Was auch immer ich anfasste, es verdorrte, ach
Hangi çirkini sevdiysem kıymetli oldu, tak
Wen auch immer Hässlichen ich liebte, er wurde wertvoll, zack
Bak sen şu eşin dostun elinden çektiğime, bak
Schau nur, was ich durch Partner und Freunde erlitten habe, schau
Şeytan diyor ki, "Çek çıkar, ruhunu çöplüğe at"
Der Teufel sagt: „Zieh sie raus, wirf deine Seele auf den Müllhaufen.“
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ne uğursuz, kademsiz kaderim varmış böyle
Was für ein unheilvolles, unglückseliges Schicksal ich doch habe.
Hiç gülmeyecek mi gül yüzüm insan gibi şöyle?
Wird mein Rosenantlitz denn niemals wie ein Mensch lächeln?
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.
Ah, gözü kör olası kahpe felek, ocağıma incir ağacı diktin
Ach, verfluchtes, blindes Schicksal, du hast einen Feigenbaum in meinen Herd gepflanzt.
Beni namerde muhtaç ettin, sattın beni hun ederek
Du hast mich von Ehrlosen abhängig gemacht, hast mich verraten und tief verletzt.





Авторы: Sezen Aksu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.