Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sensin
beklediğim
kapılarda
Du
bist
es,
auf
den
ich
an
den
Türen
warte
Ne
çıkar,
gelmiyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
nicht
kommst?
Kader
dediğin
cam
kırıkları
Was
man
Schicksal
nennt,
sind
Glasscherben
Ne
çıkar,
yazmıyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
es
nicht
schreibst?
Sensin
beklediğim
kapılarda
Du
bist
es,
auf
den
ich
an
den
Türen
warte
Ne
çıkar,
gelmiyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
nicht
kommst?
Kader
dediğin
cam
kırıkları
Was
man
Schicksal
nennt,
sind
Glasscherben
Ne
çıkar,
yazmıyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
es
nicht
schreibst?
Yokluğun
amansız
zaten
Deine
Abwesenheit
ist
ohnehin
gnadenlos
Zamanlı,
zamansız
bazen
Zur
rechten
Zeit,
zur
Unzeit,
manchmal
Gel
de,
yanlızlık
dinsin
Komm
doch,
damit
die
Einsamkeit
endet
Ne
çıkar,
sabaha
gidersin
Was
macht
es
schon,
wenn
du
am
Morgen
gehst?
Yokluğun
amansız
zaten
Deine
Abwesenheit
ist
ohnehin
gnadenlos
Zamanlı,
zamansız
bazen
Zur
rechten
Zeit,
zur
Unzeit,
manchmal
Gel
de,
yanlızlık
dinsin
Komm
doch,
damit
die
Einsamkeit
endet
Ne
çıkar,
sabaha
gidersin
Was
macht
es
schon,
wenn
du
am
Morgen
gehst?
Şehrin
sevişme
vakitlerinde
Zu
den
Liebesstunden
der
Stadt
Kime
ne,
yanımda
yoksan?
Wen
kümmert's,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist?
Gece
sol
yanımda
hazır
yerin
Nachts
ist
dein
Platz
an
meiner
linken
Seite
bereit
Ne
çıkar,
yatmıyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
nicht
(dort)
liegst?
Kapılar
hep
açık,
sönmez
ışığım
Die
Türen
sind
immer
offen,
mein
Licht
erlischt
nicht
Deli
derler
halimi
görenler
Verrückt
nennen
mich
jene,
die
meinen
Zustand
sehen
Odalarda
hüzün,
yüzün
olmasa
da
In
den
Zimmern
ist
Traurigkeit,
auch
wenn
dein
Gesicht
nicht
da
ist
Tüm
suretler
sana
benzer
Alle
Gestalten
ähneln
dir
Arada
sırada
kırılır
da
gönül
Manchmal
bricht
auch
das
Herz
Hadi
der,
yeter,
ne
çok
üzüldün
Es
sagt:
'Komm
schon,
es
reicht,
wie
sehr
du
traurig
warst'
Dinlemem
ben
onu
Ich
höre
nicht
darauf
Beni
sevdiğine
inanmasaydım,
ölürdüm
Hätte
ich
nicht
geglaubt,
dass
du
mich
liebst,
wäre
ich
gestorben
Yokluğun
amansız
zaten
Deine
Abwesenheit
ist
ohnehin
gnadenlos
Zamanlı,
zamansız
bazen
Zur
rechten
Zeit,
zur
Unzeit,
manchmal
Gel
de,
yanlızlık
dinsin
Komm
doch,
damit
die
Einsamkeit
endet
Ne
çıkar,
sabaha
gidersin
Was
macht
es
schon,
wenn
du
am
Morgen
gehst?
Yokluğun
amansız
zaten
Deine
Abwesenheit
ist
ohnehin
gnadenlos
Zamanlı,
zamansız
bazen
Zur
rechten
Zeit,
zur
Unzeit,
manchmal
Gel
de,
yanlızlık
dinsin
Komm
doch,
damit
die
Einsamkeit
endet
Ne
çıkar,
sabaha
gidersin
Was
macht
es
schon,
wenn
du
am
Morgen
gehst?
Kapılar
hep
açık,
sönmez
ışığım
Die
Türen
sind
immer
offen,
mein
Licht
erlischt
nicht
Deli
derler
halimi
görenler
Verrückt
nennen
mich
jene,
die
meinen
Zustand
sehen
Odalarda
hüzün,
yüzün
olmasa
da
In
den
Zimmern
ist
Traurigkeit,
auch
wenn
dein
Gesicht
nicht
da
ist
Tüm
suretler
sana
benzer
Alle
Gestalten
ähneln
dir
Arada
sırada
kırılır
da
gönül
Manchmal
bricht
auch
das
Herz
Hadi
der,
yeter,
ne
çok
üzüldün
Es
sagt:
'Komm
schon,
es
reicht,
wie
sehr
du
traurig
warst'
Dinlemem
ben
onu
Ich
höre
nicht
darauf
Beni
sevdiğine
inanmasaydım,
ölürdüm
Hätte
ich
nicht
geglaubt,
dass
du
mich
liebst,
wäre
ich
gestorben
Yokluğun
amansız
zaten
Deine
Abwesenheit
ist
ohnehin
gnadenlos
Zamanlı,
zamansız
bazen
Zur
rechten
Zeit,
zur
Unzeit,
manchmal
Gel
de,
yanlızlık
dinsin
Komm
doch,
damit
die
Einsamkeit
endet
Ne
çıkar,
sabaha
gidersin
Was
macht
es
schon,
wenn
du
am
Morgen
gehst?
Şehrin
sevişme
vakitlerinde
Zu
den
Liebesstunden
der
Stadt
Kime
ne,
yanımda
yoksan?
Wen
kümmert's,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist?
Gece
sol
yanımda
hazır
yerin
Nachts
ist
dein
Platz
an
meiner
linken
Seite
bereit
Ne
çıkar,
yatmıyorsan
Was
macht
es
schon,
wenn
du
nicht
(dort)
liegst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Khaled Ez, Sibel Alas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.