Seden Gürel - Kaybedenler - перевод текста песни на немецкий

Kaybedenler - Seden Gürelперевод на немецкий




Kaybedenler
Die Verlierer
Ben yeni doğmuş bebekler gibi savunmasız
Ich bin wehrlos wie ein neugeborenes Baby
Oysa sen kalbi kırık, yorgun, korkak, çaresiz
Doch du bist herzgebrochen, müde, feige, hilflos
Farz et ki ben hazırım her şeye hayata dair, insana dair
Stell dir vor, ich bin bereit für alles, was das Leben betrifft, was den Menschen betrifft
Oysa sen, öfken kime, neye unutulmuş çoktan
Doch du, deine Wut, auf wen, auf was, längst vergessen
Uyan yattığın derin uykudan
Wach auf aus deinem tiefen Schlaf
Kaç kurtul korkularından hemen
Flieh, befreie dich sofort von deinen Ängsten
Çok geçmeden
Bevor es zu spät ist
Çık dışarıya, yağmurlar yağsın
Geh hinaus, lass den Regen fallen
Kalbindeki kuraklığın üstüne
Auf die Dürre in deinem Herzen
Fırtınalar kopsa, yürek kaldırmasa
Auch wenn Stürme toben, das Herz es nicht erträgt
Tutunacak bir dal olmasa
Auch wenn es keinen Ast zum Festhalten gibt
Ellerinden kayıp gidiyor gibi görünür hayat
Scheint das Leben dir aus den Händen zu gleiten
Sana aşkla bakan biri yoksa
Wenn niemand dich mit Liebe ansieht
Gözlerinden anlaşılır kaybedenler
An ihren Augen erkennt man die Verlierer
Çağırsan da dönmez ki gidenler
Auch wenn du rufst, die Gegangenen kehren nicht zurück
Kalplerinde boynu bükük kardelenler
In ihren Herzen gebeugte Schneeglöckchen
"Bir kez sarılsam ne olur?", diye diye
Immer wieder denkend: "Was wäre, wenn ich nur einmal umarmen könnte?"
Gözlerinden anlaşılır kaybedenler
An ihren Augen erkennt man die Verlierer
Çağırsan da dönmez ki gidenler
Auch wenn du rufst, die Gegangenen kehren nicht zurück
Kalplerinde boynu bükük kardelenler
In ihren Herzen gebeugte Schneeglöckchen
"Bir kez sarılsam ne olur?", diye
"Was wäre, wenn ich nur einmal umarmen könnte?", denkend
Ben yeni doğmuş bebekler gibi savunmasız
Ich bin wehrlos wie ein neugeborenes Baby
Oysa sen kalbi kırık, yorgun, korkak, çaresiz
Doch du bist herzgebrochen, müde, feige, hilflos
Farz et ki ben hazırım her şeye hayata dair, insana dair
Stell dir vor, ich bin bereit für alles, was das Leben betrifft, was den Menschen betrifft
Oysa sen, öfken kime, neye unutulmuş çoktan
Doch du, deine Wut, auf wen, auf was, längst vergessen
Uyan yattığın derin uykudan
Wach auf aus deinem tiefen Schlaf
Kaç kurtul korkularından hemen
Flieh, befreie dich sofort von deinen Ängsten
Çok geçmeden
Bevor es zu spät ist
Çık dışarıya, yağmurlar yağsın
Geh hinaus, lass den Regen fallen
Kalbindeki kuraklığın üstüne
Auf die Dürre in deinem Herzen
Fırtınalar kopsa, yürek kaldırmasa
Auch wenn Stürme toben, das Herz es nicht erträgt
Tutunacak bir dal olmasa
Auch wenn es keinen Ast zum Festhalten gibt
Ellerinden kayıp gidiyor gibi görünür hayat
Scheint das Leben dir aus den Händen zu gleiten
Sana aşkla bakan biri yoksa
Wenn niemand dich mit Liebe ansieht
Gözlerinden anlaşılır kaybedenler
An ihren Augen erkennt man die Verlierer
Çağırsan da dönmez ki gidenler
Auch wenn du rufst, die Gegangenen kehren nicht zurück
Kalplerinde boynu bükük kardelenler
In ihren Herzen gebeugte Schneeglöckchen
"Bir kez sarılsam ne olur?", diye
"Was wäre, wenn ich nur einmal umarmen könnte?", denkend
Gözlerinden anlaşılır kaybedenler
An ihren Augen erkennt man die Verlierer
Çağırsan da dönmez ki gidenler
Auch wenn du rufst, die Gegangenen kehren nicht zurück
Kalplerinde boynu bükük kardelenler
In ihren Herzen gebeugte Schneeglöckchen
"Bi' kez sarılsam ne olur?", diye
"Was wäre, wenn ich nur einmal umarmen könnte?", denkend
Ne olur?
Was wäre?
Ne olur?
Was wäre?
Ne olur?
Was wäre?
"Ne olur?", diye
"Was wäre?", denkend






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.