Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son Sevgilim
Mein letzter Geliebter
Yoluna
halı
diye
güllerimi
sersem
Wenn
ich
meine
Rosen
als
Teppich
auf
deinen
Weg
streute
Kul
köle
olsam,
olmadı
sersem
olsam
Wenn
ich
dein
Sklave
wäre,
oder
wenn
das
nicht
geht,
dein
Narr
wäre
Ne
kadar
uzatsam
anladım
Egal
wie
sehr
ich
es
hinauszögere,
ich
habe
verstanden
Biz
yolun
sonundayız,
bugün
mü
söylesem?
Wir
sind
am
Ende
des
Weges,
soll
ich
es
heute
sagen?
Ya
da
ben
yine
bir
yaz
daha
mı
dursam
Oder
soll
ich
doch
noch
einen
Sommer
warten?
Koşulsuz
teslim
olsam,
arkama
bakmasam
Wenn
ich
mich
bedingungslos
ergeben
würde,
ohne
zurückzublicken
Senin
ne
sevdiğini
bi'
de
ben
anlasam
Wenn
ich
doch
nur
verstehen
könnte,
was
du
liebst
Beklerim
ah
güllerim
Ich
warte,
ach
meine
Rosen
Hâlâ
masamda
sahte
solmuş
çiçeklerin
Immer
noch
sind
deine
falschen,
verwelkten
Blumen
auf
meinem
Tisch
Gün
doğarken
ben
giderim
Wenn
der
Tag
anbricht,
werde
ich
gehen
Arkamda
bütün
vazgeçtiklerim
Hinter
mir
lassend
alles,
worauf
ich
verzichtet
habe
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
zaman
inansam,
ne
zaman
unutsam
Wann
immer
ich
glaubte,
wann
immer
ich
vergaß
O
zaman
azaldın,
o
zaman
ağladın
Dann
wurdest
du
weniger,
dann
weintest
du
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
kadar
inansam,
ne
kadar
unutsam
Egal
wie
sehr
ich
glaubte,
egal
wie
sehr
ich
vergaß
O
kadar
azaldın,
o
kadar
ağladın
So
sehr
wurdest
du
weniger,
so
sehr
weintest
du
Yoluna
halı
diye
güllerimi
sersem
Wenn
ich
meine
Rosen
als
Teppich
auf
deinen
Weg
streute
Kul
köle
olsam
olmadı
sersem
olsam
Wenn
ich
dein
Sklave
wäre,
oder
wenn
das
nicht
geht,
dein
Narr
wäre
Ne
kadar
uzatsam
anladım
Egal
wie
sehr
ich
es
hinauszögere,
ich
habe
verstanden
Biz
yolun
sonundayız,
bugün
mü
söylesem?
Wir
sind
am
Ende
des
Weges,
soll
ich
es
heute
sagen?
Ya
da
ben
yine
bir
yaz
daha
mı
dursam
Oder
soll
ich
doch
noch
einen
Sommer
warten?
Koşulsuz
teslim
olsam,
arkama
bakmasam
Wenn
ich
mich
bedingungslos
ergeben
würde,
ohne
zurückzublicken
Senin
ne
sevdiğini
bi'
de
ben
anlasam
Wenn
ich
doch
nur
verstehen
könnte,
was
du
liebst
Beklerim
ah
güllerim
Ich
warte,
ach
meine
Rosen
Hâlâ
masamda
sahte
solmuş
çiçeklerin
Immer
noch
sind
deine
falschen,
verwelkten
Blumen
auf
meinem
Tisch
Gün
doğarken
ben
giderim
Wenn
der
Tag
anbricht,
werde
ich
gehen
Arkamda
bütün
vazgeçtiklerim
Hinter
mir
lassend
alles,
worauf
ich
verzichtet
habe
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
zaman
inansam,
ne
zaman
unutsam
Wann
immer
ich
glaubte,
wann
immer
ich
vergaß
O
zaman
azaldın,
o
zaman
ağladın
Dann
wurdest
du
weniger,
dann
weintest
du
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
kadar
inansam,
ne
kadar
unutsam
Egal
wie
sehr
ich
glaubte,
egal
wie
sehr
ich
vergaß
O
kadar
azaldın,
o
kadar
ağladın
So
sehr
wurdest
du
weniger,
so
sehr
weintest
du
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
zaman
inansam,
ne
zaman
unutsam
Wann
immer
ich
glaubte,
wann
immer
ich
vergaß
O
zaman
azaldın,
o
zaman
ağladın
Dann
wurdest
du
weniger,
dann
weintest
du
Hâlden
anlamazım
benim,
son
sevgilim
Mein
Verständnisloser,
mein
letzter
Geliebter
Dur
durak
bilmeyen
serserim,
canım
benim
Mein
rastloser
Herumtreiber,
mein
Liebling
Ne
kadar
inansam,
ne
kadar
unutsam
Egal
wie
sehr
ich
glaubte,
egal
wie
sehr
ich
vergaß
O
kadar
azaldın,
o
kadar
ağladın
So
sehr
wurdest
du
weniger,
so
sehr
weintest
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aykut Gurel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.