Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalam
jale
Dard
dukhe
Feder
brennt,
Schmerz
schmerzt,
Marham
bane
aashvaasan
andhvishwasi
bharam
toote
Salbe
wird
Trost,
abergläubische
Illusionen
zerbrechen.
Sabhi
jhooke
Alle
verneigen
sich,
Aur
shradhdha
se
bole
seedhe
maut
namastute
Und
mit
Ehrfurcht
sagen
sie:
Seedhe
Maut,
Namastute.
Karam
jale
nastik
De
tera
bhai
darshan
Karma
brennt,
Atheist,
dein
Bruder
gibt
dir
eine
Audienz,
Banadu
aastik
Macht
dich
zur
Gläubigen.
Hu
mai
nahi
devta
kadachit
Ich
bin
vielleicht
kein
Gott,
Kholu
muu
jab
sab
bole
aya
rakshas
Wenn
ich
den
Mund
aufmache,
sagen
alle,
ein
Dämon
ist
gekommen.
Hu
mai
nai
nahi
plastic,
sunu
bas
pac
Ich
bin
nicht
aus
Plastik,
höre
nur
Pac.
Sick
rappero
ko
du
mai
prep
talk
Kranken
Rappern
gebe
ich
einen
Pep-Talk,
Vo
fir
bhi
toxic
Fir
bhi
noxious
Sie
sind
trotzdem
toxisch,
trotzdem
schädlich.
Di
ted
talk
vo
dekhe
tik
tok
bas
(Teri
thoot
bigaad
dunga)
Gab
'nen
TED-Talk,
sie
schauen
nur
TikTok
(Ich
verunstalte
dein
Gesicht).
Mera
kya
mai
club
me
baitha
kara
ra
moshpit
Was
mich
betrifft,
ich
sitze
im
Club
und
starte
einen
Moshpit.
Launde
bane
chaal
baaz
tera
bhai
karl
marx
Jungs
werden
Trickser,
dein
Bruder
ist
Karl
Marx.
Prophet
dekhe
nahi
profit
Propheten
sehen
keinen
Profit.
Gira,
bana
dhoomketu
Fiel,
wurde
zum
Kometen.
Chodi
pritvi
padhara
moon
pe
hu
Verließ
die
Erde,
bin
auf
dem
Mond
gelandet.
To
chale,
chale
mera
shani
alag
Also
läuft,
läuft
mein
Shani
(Saturn/Unglück)
anders.
Du
mai
tujhe
hafta,
shanidan,
chote
baat
meri
maan
Ich
geb
dir
'ne
Woche,
Shani-Spende,
Kleine,
hör
auf
mein
Wort.
Shakal
se
tu
shanichar
hai
Vom
Gesicht
her
bist
du
ein
Unglücksbringer
(wörtl.
Samstag/Saturn).
Rakhta
jo
money
mann
me
Wer
Geld
im
Herzen
trägt,
Marta
vo
mann
hi
mann
hai
Der
stirbt
innerlich,
Aankhe
teri
nam
hi
nam
hai
Deine
Augen
sind
ganz
feucht.
Dil
ka
tu
dhani
kam
hai
Du
bist
arm
im
Herzen.
Rakhe
nahi
jaate
khushiyo
pe
daam
Glück
hat
keinen
Preis.
Mu
pe
saare
lovey
dovey
Ins
Gesicht
alle
zuckersüß,
Sachi
baatein
kabhi
kabhi
nahi
Wahre
Worte
manchmal
nicht.
Koi
nahi,
bolu
kya
mai
jiski
hai
mati
mari
Egal,
was
soll
ich
dem
sagen,
dessen
Verstand
getrübt
ist.
Mari
maine
jhakk
hai
nahi
Kiya
kaam
Ich
habe
keine
Zeit
verschwendet,
habe
gearbeitet.
Kheecha
sara
paisa
sala
pakad
ke
girebaan
Das
ganze
Geld
geraubt,
indem
ich
sie
am
Kragen
packte.
Deke
bae
ko
izzat
hua
beizzat
Gab
meiner
Süßen
Respekt,
wurde
respektlos
behandelt.
Kase
khud
ke
pech
bina
koi
pechkas
Zog
meine
eigenen
Schrauben
fest,
ohne
Schraubenzieher.
Flyer
pe
MGK
saath
Auf
dem
Flyer
mit
MGK,
Kiya
lace
up
Haben
uns
bereit
gemacht
(lace
up).
Yaha
pe
launde
bas
fly
Hier
sind
die
Jungs
nur
fly,
Hum
way
up
Wir
sind
weit
oben.
Jana
jisko
hai
jae
jaani
don't
wait
up
Wer
gehen
will,
soll
gehen,
Süße,
warte
nicht.
Ulte
paau
bhagate
ye
saare
jaise
pret
sab
Sie
rennen
mit
verkehrten
Füßen
davon,
wie
Geister.
(Bharate
panne
fooku
mai
kalam
ksh
pe
kash)
(Fülle
Seiten,
rauche
meine
Feder
Zug
um
Zug)
Chale
ye
haath
fookta
kalam
kash
pe
kash
Diese
Hand
bewegt
sich,
raucht
die
Feder
Zug
um
Zug.
Nashe
ka
pesha
hai
mera
Rausch
ist
mein
Beruf,
Ye
hai
meri
peshkash
Das
ist
meine
Darbietung.
Abj
bola
tu
ghussa
thook
abhi
to
Abj
sagte,
spuck
deine
Wut
jetzt
aus.
Bola
me
shaant
hoke
whoo
sa
(psych)
Ich
sagte
ruhig,
whoo-sa
(Psych!).
Naam
sunke
fatt
ti
yakuza
Beim
Hören
des
Namens
kriegt
die
Yakuza
Schiss.
Haan
nikle
sabka
Jaloos
aaj
Ja,
heute
gibt's
für
alle
einen
Leichenzug.
Ye
piske
bann
jayenge
dhool
aaj
Sie
werden
zermahlen
und
heute
zu
Staub.
Hunt
ho
jaaye
bas
jal
jaayega
choolah
Die
Jagd
soll
beginnen,
der
Ofen
wird
brennen.
Michelin
star
chef
khanna
Michelin-Sternekoch
Khanna.
Nuska
dunga
curry
ka
rukja
Ich
geb
dir
ein
Curry-Rezept,
warte.
Yaha
launde
lage
hue
scheme
main
Hier
sind
die
Jungs
in
Machenschaften
verwickelt.
Hume
bhi
aata
tareeka
tuccha
Wir
kennen
auch
billige
Methoden.
Bichaare
khush
hain
fodd
k
phoonk
bomb
Die
Armen
sind
glücklich,
einen
Knallfrosch
platzen
zu
lassen.
Yaha
pe
Ladi
ka
guccha
Hier
gibt's
eine
ganze
Kette
(von
Krachern).
Kuch
saanp
hain
Kareebi
Einige
Schlangen
sind
mir
nah,
Baatein
jalebi
Humse
jale
bhi
Worte
wie
Jalebi
(süß,
verdreht),
sind
auch
neidisch
auf
uns.
Saath
hain
bole
par
Sagen,
sie
sind
bei
uns,
aber
Chahte
bhala
ni
Wollen
uns
nichts
Gutes.
Unse
Zyada
vafadaar
gully
ka
kutta
Loyaler
als
sie
ist
der
Straßenhund.
Wo
na
kaate
dekh
k
dum
hilaata
Er
beißt
nicht,
wedelt
mit
dem
Schwanz,
wenn
er
dich
sieht.
Inpe
ek
hi
feeki
trick
hai
zero
kaata
Sie
haben
nur
einen
lahmen
Trick,
null
Treffer
(Anspielung
auf
Tic-Tac-Toe:
Null
und
Kreuz).
Jo
bole
rap
se
paise
kaha
se
layega
Die
sagen,
woher
willst
du
mit
Rap
Geld
kriegen?
Mere
joota
mehnga
unke
rent
se
zyada
Meine
Schuhe
sind
teurer
als
ihre
Miete.
Ye
chupe
khaate
baap
ka
pension
aadha
Sie
essen
heimlich
die
halbe
Rente
ihres
Vaters.
Hai
ni
tension
aata
inhe
pen
chabaana
Haben
keine
Anspannung,
kauen
nur
auf
Stiften.
Khaali
the
bas
hum
dono
thi
lagi
Wir
beide
waren
es
nur,
die
sich
reingehängt
haben.
Jab
tabhi
ni
banta
ab
kisika
haq
jamana
Deshalb
hat
jetzt
niemand
das
Recht,
Ansprüche
zu
stellen.
Tera
clout
mera
lund
pe
Dein
Clout
ist
mir
scheißegal
(wörtl.
auf
meinem
Schwanz).
Ye
ball
k
naam
pe
daale
bas
bhatta
Im
Namen
des
Balls
werfen
sie
nur
Mist.
Tera
bhai
janam
se
Dein
Bruder,
von
Geburt
an,
Seedhe
maut
cheat
code
marliya
ratta
Seedhe
Maut,
den
Cheat-Code
auswendig
gelernt.
Ye
Noobde
Ye
Whack
log
Diese
Noobs,
diese
Whack-Leute,
Bas
chale
chaba
jaau
kaccha
Wenn
es
nach
mir
ginge,
würde
ich
sie
roh
zerkauen.
Ab
jisko
Lalkaarna
Wer
uns
jetzt
herausfordern
will,
Hume
to
aajao
kaksha
Soll
zu
uns
in
die
Klasse
kommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abhijay Kuldeep Negi, Siddhant Sameer Sharma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.