Текст и перевод песни Sefo - Tutsak
(Sefo
o
o
o)
(Сефо
он
он
он)
Gümüş
gerdanında
tutsaktı,
ben
ellerinde
Он
был
пленником
в
серебряном
колье,
у
них
я
Mükemmel
bir
film
tadında
На
вкус
отличный
фильм
Hatta
gözlerimin
önünde
Даже
на
моих
глазах
Bana
göre
biri
var
Меня
кто-то
есть
Kabul
delice
Принятие
безумно
Ona
haber
veriyor
Он
дает
ей
знать
O
gün
gelicek
В
тот
день
мы
придем
Dilime
dolandın
Ты
застрял
у
меня
на
языке
Dilim
dile
gelip,
dedi
"eyvah"
Я
произнес
свой
язык
и
сказал:
"Боже
мой"
Bilemedi
n'apiyim
Он
не
знал,
что
я
такое
Şu
an
konuşmanın
ne
gereği
var
О
чем
сейчас
нужно
говорить?
Göremedim
saati
Я
не
видел
часы
Akıyo
geçiyo,
kafa
leyla
(ou
vou)
Течет,
голова
лейла
(ой-ой)
Tamam
ama
daha
değil
Хорошо,
AMI,
но
пока
нет
Sanki
yaşıyorum
bi
deneyi
(ya)
Как
будто
я
живу
в
эксперименте.
Tamam
sen
özledin
yeter
Ладно,
ты
просто
скучаешь.
Gözlerin
bana
bunu
söyler
ya
Твои
глаза
говорят
мне
об
этом.
Bu
söz
sana
değil,
genel
Это
тебе
не
обещаю,
генерал
Olmaz
olsun
dersin
de
döner
ya
Если
ты
скажешь
"Нет",
он
вернется.
Daha
da
neler
ya
başımıza
Что
еще
с
нами
происходит?
Seni
ben
bilirim
beni
sen,
gidiyorsan
git
Я
тебя
знаю,
ты
меня
знаешь,
если
ты
уезжаешь,
иди
Ateşini
ver
derdime
denk
Дай
мне
свой
огонь,
у
меня
проблемы.
Yok
merhamet
hiç
Никакой
пощады
вообще
Yansın
tabi,
kül
olsun
Пусть
сгорит,
пусть
будет
пепел
Çare
aramadım
Я
не
искал
лекарство
Senden
gelecek
Он
придет
от
тебя
İçime
atamadım
of
Я
не
мог
бросить
это
в
себя.
Gümüş
gerdanında
tutsaktı,
ben
ellerinde
Он
был
пленником
в
серебряном
колье,
у
них
я
Mükemmel
bir
film
tadında
На
вкус
отличный
фильм
Hatta
gözlerimin
önünde
Даже
на
моих
глазах
Bana
göre
biri
var
Меня
кто-то
есть
Kabul
delice
Принятие
безумно
Onu
haber
veriyor
Он
уведомляет
ее
O
gün
gelicek
В
тот
день
мы
придем
Bu
ne
sorular
Это
то,
что
вопросы
Yine
yorulan
o
Это
он
снова
устал
Basit
konular
Простые
темы
Haset
dolular
Они
полны
зависти
E
bana
zoru
var
У
него
со
мной
проблемы
Her
işin
bi
yolu
var
У
каждой
работы
есть
способ
Dönerim
deliye
Я
вернусь
с
ума
-Ki
o
da
biliyor
-Что
он
тоже
знает.
Nedir
adı
konulan?
Что
такое
имя
вопросу?
Göremem
önümü
de
Я
не
могу
видеть
себя
впереди.
Benim
sıkıntım
inat
Мои
проблемы
упрямы
Sorma
bana
"niye?"
Не
спрашивайте
меня
"почему?"
Konulur
tanılar
Поставленные
диагнозы
Tanrıdan
hediye
Подарок
от
Бога
Kabul
ediyorum
Я
согласен
Yıllarım
saniye
gibi
geçiyo
Мои
годы
проходят
как
секунды
Durumumu
korumam
iyi
Хорошо,
что
я
сохраняю
свое
состояние
Sizin
açınızdan
hiç
sıkıntı
değil
С
вашей
стороны
все
в
порядке.
Ne
varsa
kaçılan
Что
бы
там
ни
было,
сбежал
O
başına
gelir
Доход
от
он
Olursun
acınan,
küçümsenen
biri
Ты
будешь
жалким,
презренным
человеком
Kısaca
deli
Короче
говоря,
сумасшедший
Gümüş
gerdanında
tutsaktı,
ben
ellerinde
Он
был
пленником
в
серебряном
колье,
у
них
я
Mükemmel
bir
film
tadında
На
вкус
отличный
фильм
Hatta
gözlerimin
önünde
Даже
на
моих
глазах
Bana
göre
biri
var
Меня
кто-то
есть
Kabul
delice
Принятие
безумно
Onu
haber
veriyor
Он
уведомляет
ее
O
gün
gelicek
В
тот
день
мы
придем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.