Текст и перевод песни Sefyu - 3e guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
Italie
à
Monte
Cassino,
en
France,
en
Allemagne
In
Italy
at
Monte
Cassino,
in
France,
in
Germany
Toujours
au
premier
rang
Always
on
the
front
lines
Par
dizaine
de
milliers
By
the
tens
of
thousands
Algériens,
tunisiens,
marocains
et
pieds
noirs
se
battent
au
coude
à
coude
contre
le
nazisme
Algerians,
Tunisians,
Moroccans,
and
Pieds-Noirs
fought
side
by
side
against
Nazism
Ils
viennent
de
délivrer
une
métropole
que
la
plupart
ne
connaissent
pas
They
just
liberated
a
metropolis
most
of
them
have
never
seen
Oh,
1962,
la
France
est
ravagée
par
la
Seconde
Guerre
mondiale
de
1945
Oh,
1962,
France
is
ravaged
by
the
Second
World
War
of
1945
La
victoire
a
coútée
cher
en
argent
en
litre
de
sang
Victory
cost
dearly,
in
money
and
in
liters
of
blood
La
chute
des
allemands
puis
la
fin
de
Hitler
The
fall
of
the
Germans,
then
the
end
of
Hitler
Tirailleurs
sénégalais
épaulés
par
l'Algérie
Senegalese
Tirailleurs,
supported
by
Algeria
Ont
quitté
leur
petite
chérie,
pour
l'amour
de
ce
pays
Left
their
sweethearts,
for
the
love
of
this
country
La
bataille
est
finie,
c'est
le
début
de
la
3ème
guerre
The
battle
is
over,
this
is
the
beginning
of
the
3rd
war
Des
obus
sont
restés
coincés
dans
les
routes
de
Poitiers
Shells
are
still
stuck
in
the
roads
of
Poitiers
La
France
doit
reconstruire,
rebouster
son
économie
France
must
rebuild,
boost
its
economy
Rembourser
les
milliards
de
l'Américain
son
ami
Repay
the
billions
to
its
American
friend
À
ce
moment-là
la
France,
ne
se
sentait
pas
très
forte
At
that
time,
France
didn't
feel
very
strong
La
guerre
fut
un
gros
choc,
la
capitale
était
morte
The
war
was
a
huge
shock,
the
capital
was
dead
Il
fallait
la
relooker
au
même
titre
qu'un
mannequin
It
needed
a
makeover,
just
like
a
fashion
model,
girl
Car
ses
talons
s'étaient
cassé
sur
les
routes
de
Berlin
Because
its
heels
broke
on
the
roads
to
Berlin
Pour
ça
il
fallait
des
hommes
costauds,
robustes
For
that,
it
needed
strong,
robust
men
Prêts
à
tout
pour
la
famille,
laissés
au
bled
dans
la
famine
Ready
to
do
anything
for
their
families,
left
back
home
in
famine
C'est
là
qu'ils
ont
fait
appel
aux
immigrés
That's
when
they
called
on
immigrants
Portugais,
noirs,
Maghrébins,
ritals,
espagnols
tous
avaient
un
point
commun
Portuguese,
blacks,
North
Africans,
Italians,
Spaniards,
they
all
had
one
thing
in
common
Fuir
la
misère
dans
le
besoin,
tous
prêts
à
travailler
comme
des
dogues
argentins
Fleeing
misery
and
need,
all
ready
to
work
like
Argentine
Dogos
La
main
d'oeuvre
est
humaine,
les
outils
sont
les
hommes
The
workforce
is
human,
the
tools
are
the
men
Qui
vendent
corps
et
âmes
leur
chaire
pour
pas
cher
Who
sell
their
body
and
soul,
their
flesh
for
cheap
Dans
le
batiment,
la
voirie,
les
mines
de
charbons
In
construction,
road
maintenance,
coal
mines
À
l'usine,
à
la
chaine
l'immigré
se
déchaine
At
the
factory,
on
the
assembly
line,
the
immigrant
unleashes
himself
Et
bien
n'est
pas
que
nous
libairons
notre
patrie.
notre
patrie
c'est
la
france
quand
même.
And
well,
it's
not
like
we'll
liberate
our
homeland.
Our
homeland
is
France
anyway.
Oh,
1963,
l'arrivée
de
Moussa,
1964
l'arrivée
de
Houssen
Oh,
1963,
the
arrival
of
Moussa,
1964
the
arrival
of
Houssen
Moussa
23
ans
originaire
de
Dakar
lorsqu'il
débarque
à
Marseille
en
clandé
dans
des
contenaires
Moussa,
23
years
old,
from
Dakar,
when
he
landed
in
Marseille,
illegally,
in
containers
Houssen
à
24
ans
quand
il
vient
d'Alger,
fils
d'ancien
combattant
harki
Houssen
is
24
when
he
comes
from
Algiers,
son
of
a
former
Harkis
fighter
Réfugié
politique
Political
refugee
Il
dépose
ses
valises
à
Paris,
à
Belleville,
à
l'ouest
de
la
belle
vie
He
puts
down
his
suitcases
in
Paris,
in
Belleville,
west
of
the
good
life
Moussa
décroche
un
boulot
dans
la
voirie,
il
ramasse
des
déchets
à
main
nue
sans
les
gants
Moussa
gets
a
job
in
road
maintenance,
he
picks
up
trash
with
his
bare
hands,
without
gloves
Houssen
quand
à
lui
travaille
à
l'usine,
il
respire
de
l'amiante
pour
cracher
son
loyer
Houssen,
meanwhile,
works
at
the
factory,
he
breathes
asbestos
to
cough
up
his
rent
Houssen
et
Moussa
vivent
dans
des
foyers
pour
jeunes
travailleurs
immigrés
sans
moyens
Houssen
and
Moussa
live
in
hostels
for
young
immigrant
workers
without
resources
Classé
par
communauté,
par
pays,
par
couleur
Classified
by
community,
by
country,
by
color
Moussa
vit
qu'avec
des
noirs
et
Houssen
avec
des
beurs
Moussa
lives
only
with
blacks,
and
Houssen
with
Arabs
La
France
n'avait
pas
l'intention
de
les
dépayser
France
had
no
intention
of
making
them
feel
at
home
L'objectif
était
de
bosser
et
de
ne
pas
les
intégrer
The
goal
was
to
work
them,
not
to
integrate
them
Les
Portugais
mangeaient
portugais,
dormaient
portugais
The
Portuguese
ate
Portuguese,
slept
Portuguese
Les
Arabes
parlaient
qu'en
arabe,
marchaient
qu'en
arabe
The
Arabs
only
spoke
Arabic,
walked
like
Arabs
Les
Noirs
dans
le
noir
faisaient
du
travail
au
noir
Blacks
in
the
dark
did
undeclared
work
Chacun
vivait
avec
la
personne
qu'il
y
avait
dans
son
mirroir
Everyone
lived
with
the
person
they
saw
in
their
mirror
La
meilleure
nourriture
du
monde
pour
Moussa
était
le
riz
The
best
food
in
the
world
for
Moussa
was
rice
Le
meilleur
plat
de
la
Terre
pou
Houssen,
la
galette
Kabyle
The
best
dish
on
Earth
for
Houssen,
Kabyle
galette
1980,
20
ans
passés
en
France,
Moussa
et
Houssen
à
la
chaîne
se
déchaînent
1980,
20
years
spent
in
France,
Moussa
and
Houssen
unleash
themselves
on
the
assembly
line
Et
aprés
il
y
a
le
retour,
cela
veut
dire
que
nous
avons
l'égalité!
And
after
that,
there's
the
return,
meaning
we
have
equality!
Oh,
1981,
Houssen
cherche
une
femme
Oh,
1981,
Houssen
is
looking
for
a
wife
1982,
Moussa
se
marie,
1983
Houssen
trouve
sa
femme
1982,
Moussa
gets
married,
1983
Houssen
finds
his
wife
1984,
les
deux
font
des
gosses
1984,
they
both
have
kids
Ca
se
passe
tout
au
début
des
années
80,
l'arrivée
des
HLM
qui
deviendront
des
banlieues
It
all
happens
at
the
beginning
of
the
80s,
the
arrival
of
the
HLM
that
will
become
suburbs
Moussa
cherche
un
logement,
obtient
sa
mutation,
quitte
Marseille
pour
Paris,
pour
agrandir
sa
famille
Moussa
is
looking
for
housing,
gets
his
transfer,
leaves
Marseille
for
Paris,
to
expand
his
family
De
son
côté,
Houssen
aussi
doit
déménager,
une
pétition
est
signée
pour
immeuble
en
démoliton
Houssen
also
has
to
move,
a
petition
is
signed
for
the
demolition
of
the
building
La
vérité
c'est
qu'il
fallait
les
reloger,
afin
de
rendre
des
secteurs
plus
fréquentables
The
truth
is
that
they
had
to
be
relocated,
in
order
to
make
some
areas
more
respectable
Quand
Moussa
arrive
dans
la
cité,
il
est
comme
choqué
When
Moussa
arrives
in
the
housing
project,
he
is
shocked
En
s'appercevant
que
son
voisin
n'est
plus
sénégalais
Realizing
that
his
neighbor
is
no
longer
Senegalese
En
face
Houssen
est
autant
choqué,
son
voisin
c'est
Moussa
Across
the
way,
Houssen
is
just
as
shocked,
his
neighbor
is
Moussa
Moussa
face
à
Houssen,
ils
parlent
en
language
des
signes
Moussa
facing
Houssen,
they
speak
in
sign
language
Aucun
d'entre
eux
ne
parle
le
français
à
force
de
rester
qu'entre
eux
Neither
of
them
speaks
French,
from
always
sticking
together
Tous
ceux
qui
ne
sont
pas
comme
eux
sont
des
bœufs
All
those
who
aren't
like
them
are
idiots
Les
noirs
parlent
des
arabes,
les
arabes
sur
les
noirs
Blacks
talk
about
Arabs,
Arabs
talk
about
blacks
Car
la
france
les
a
conduit
sans
phares
ni
antibrouillard
Because
France
led
them
without
headlights
or
fog
lights
Voici
le
départ
de
la
3ème
guerre,
le
travaille
leur
a
pas
laissé
le
temps
d'apprendre
la
grammaire
Here's
the
start
of
the
3rd
war,
work
didn't
leave
them
time
to
learn
grammar
Nique
sa
mère,
nique
sa
grand-mère,
c'est
notre
vocabulaire
Fuck
his
mother,
fuck
his
grandmother,
that's
our
vocabulary
1996
pour
Houssen
c'est
la
merde
car
son
fils
Malik,
12
ans
1996
is
shit
for
Houssen
because
his
son
Malik,
12
years
old
Traîne
avec
Boubakar,
le
grand
fils
de
Moussa
qui
ne
comprend
pas
les
arabes
Hangs
out
with
Boubakar,
Moussa's
eldest
son,
who
doesn't
understand
Arabic
Les
deux
familles
ne
se
supportent
pas,
se
trouvent
des
défauts
The
two
families
can't
stand
each
other,
they
find
faults
with
each
other
Ce
qui
rapproche
encore
plus
leurs
enfants
meilleurs
amis
du
monde
Which
brings
their
children,
best
friends
in
the
world,
even
closer
Solidaire,
Boubakar
et
Malik
s'attache,
s'enchaîne,
leurs
parents
se
déchaînent
Solidarity,
Boubakar
and
Malik
get
attached,
linked
together,
their
parents
go
wild
Contrairement
à
ce
que
c'est
mise
en
scène
vous
a
laissé
penser
Contrary
to
what
the
staged
narrative
has
led
you
to
believe,
Les
soldats
afro-américains
comme
les
tirailleurs
sénégalais
vivent
alors
sous
un
régime
ségrégationniste
African-American
soldiers,
like
Senegalese
Tirailleurs,
lived
under
a
segregationist
regime
La
diversité
des
hommes
et
la
fraternité
nées
des
combats,
ne
doivent
pas
masquer
le
contexte
de
l'époque
The
diversity
of
men
and
the
fraternity
born
of
combat
should
not
mask
the
context
of
the
time
Les
coloniaux,
mobilisés
au
sein
des
empires
britanniques
et
français
The
colonial
troops,
mobilized
within
the
British
and
French
empires
N'ont
en
effet
ni
les
mêmes
droits
ni
les
mêmes
soldes
que
les
européens
de
souche
Did
not
have
the
same
rights
or
the
same
pay
as
native
Europeans
Nous
sommes
toujours
au
temps
des
colonies
et
les
droits
des
indigènes
restent
à
conquérir
We
are
still
in
the
colonial
era,
and
the
rights
of
the
natives
remain
to
be
conquered
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.