Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
Italie
à
Monte
Cassino,
en
France,
en
Allemagne
В
Италии,
в
Монте-Кассино,
во
Франции,
в
Германии,
Toujours
au
premier
rang
Всегда
на
передовой,
Par
dizaine
de
milliers
Десятками
тысяч,
Algériens,
tunisiens,
marocains
et
pieds
noirs
se
battent
au
coude
à
coude
contre
le
nazisme
Алжирцы,
тунисцы,
марокканцы
и
«черноногие»
плечом
к
плечу
сражаются
против
нацизма.
Ils
viennent
de
délivrer
une
métropole
que
la
plupart
ne
connaissent
pas
Они
пришли
освободить
метрополию,
которую
большинство
из
них
даже
не
знают.
Oh,
1962,
la
France
est
ravagée
par
la
Seconde
Guerre
mondiale
de
1945
О,
1962
год,
Франция
разрушена
Второй
мировой
войной,
закончившейся
в
1945-м.
La
victoire
a
coútée
cher
en
argent
en
litre
de
sang
Победа
дорого
обошлась,
и
деньгами,
и
литрами
крови.
La
chute
des
allemands
puis
la
fin
de
Hitler
Падение
немцев,
а
затем
и
конец
Гитлера.
Tirailleurs
sénégalais
épaulés
par
l'Algérie
Сенегальские
стрелки,
поддерживаемые
Алжиром,
Ont
quitté
leur
petite
chérie,
pour
l'amour
de
ce
pays
Покинули
своих
возлюбленных
ради
любви
к
этой
стране.
La
bataille
est
finie,
c'est
le
début
de
la
3ème
guerre
Битва
окончена,
но
это
начало
Третьей
войны.
Des
obus
sont
restés
coincés
dans
les
routes
de
Poitiers
Снаряды
застряли
в
дорогах
Пуатье.
La
France
doit
reconstruire,
rebouster
son
économie
Франция
должна
восстановиться,
подстегнуть
свою
экономику,
Rembourser
les
milliards
de
l'Américain
son
ami
Вернуть
миллиарды
своему
другу-американцу.
À
ce
moment-là
la
France,
ne
se
sentait
pas
très
forte
В
тот
момент
Франция
чувствовала
себя
не
очень
сильной.
La
guerre
fut
un
gros
choc,
la
capitale
était
morte
Война
была
тяжелым
ударом,
столица
была
мертва.
Il
fallait
la
relooker
au
même
titre
qu'un
mannequin
Ее
нужно
было
обновить,
как
манекен,
Car
ses
talons
s'étaient
cassé
sur
les
routes
de
Berlin
Ведь
ее
каблуки
сломались
на
дорогах
Берлина.
Pour
ça
il
fallait
des
hommes
costauds,
robustes
Для
этого
нужны
были
крепкие,
сильные
мужчины,
Prêts
à
tout
pour
la
famille,
laissés
au
bled
dans
la
famine
Готовые
на
все
ради
семьи,
оставленной
на
родине
в
голоде.
C'est
là
qu'ils
ont
fait
appel
aux
immigrés
Именно
тогда
они
обратились
к
иммигрантам.
Portugais,
noirs,
Maghrébins,
ritals,
espagnols
tous
avaient
un
point
commun
Португальцы,
чернокожие,
марокканцы,
итальянцы,
испанцы
— у
всех
была
одна
общая
черта:
Fuir
la
misère
dans
le
besoin,
tous
prêts
à
travailler
comme
des
dogues
argentins
Бежать
от
нищеты
и
нужды,
готовые
работать
как
аргентинские
доги.
La
main
d'oeuvre
est
humaine,
les
outils
sont
les
hommes
Рабочая
сила
— это
люди,
инструменты
— это
мужчины,
Qui
vendent
corps
et
âmes
leur
chaire
pour
pas
cher
Которые
продают
тело
и
душу
за
бесценок.
Dans
le
batiment,
la
voirie,
les
mines
de
charbons
В
строительстве,
на
дорогах,
в
угольных
шахтах,
À
l'usine,
à
la
chaine
l'immigré
se
déchaine
На
заводе,
на
конвейере,
иммигрант
рвется
из
кожи
вон.
Et
bien
n'est
pas
que
nous
libairons
notre
patrie.
notre
patrie
c'est
la
france
quand
même.
Ведь
мы
освободим
нашу
родину.
Наша
родина
— это
все-таки
Франция.
Oh,
1963,
l'arrivée
de
Moussa,
1964
l'arrivée
de
Houssen
О,
1963
год,
прибытие
Муссы,
1964
год
— прибытие
Хуссейна.
Moussa
23
ans
originaire
de
Dakar
lorsqu'il
débarque
à
Marseille
en
clandé
dans
des
contenaires
Мусса,
23
года,
родом
из
Дакара,
прибывает
в
Марсель
нелегально,
в
контейнере.
Houssen
à
24
ans
quand
il
vient
d'Alger,
fils
d'ancien
combattant
harki
Хуссейну
24
года,
когда
он
приезжает
из
Алжира,
сын
бывшего
combattant
harki
(бойца
на
стороне
французов),
Réfugié
politique
Политический
беженец.
Il
dépose
ses
valises
à
Paris,
à
Belleville,
à
l'ouest
de
la
belle
vie
Он
оставляет
свои
чемоданы
в
Париже,
в
Бельвиле,
на
западе
прекрасной
жизни.
Moussa
décroche
un
boulot
dans
la
voirie,
il
ramasse
des
déchets
à
main
nue
sans
les
gants
Мусса
устраивается
на
работу
в
дорожную
службу,
собирает
мусор
голыми
руками,
без
перчаток.
Houssen
quand
à
lui
travaille
à
l'usine,
il
respire
de
l'amiante
pour
cracher
son
loyer
Хуссейн
же
работает
на
заводе,
дышит
асбестом,
чтобы
заработать
на
аренду.
Houssen
et
Moussa
vivent
dans
des
foyers
pour
jeunes
travailleurs
immigrés
sans
moyens
Хуссейн
и
Мусса
живут
в
общежитиях
для
молодых
рабочих-иммигрантов
без
средств.
Classé
par
communauté,
par
pays,
par
couleur
Классифицируются
по
общинам,
по
странам,
по
цвету
кожи.
Moussa
vit
qu'avec
des
noirs
et
Houssen
avec
des
beurs
Мусса
живет
только
с
чернокожими,
а
Хуссейн
— с
арабами.
La
France
n'avait
pas
l'intention
de
les
dépayser
Франция
не
собиралась
менять
их
привычки.
L'objectif
était
de
bosser
et
de
ne
pas
les
intégrer
Цель
состояла
в
том,
чтобы
они
работали,
а
не
интегрировались.
Les
Portugais
mangeaient
portugais,
dormaient
portugais
Португальцы
ели
по-португальски,
спали
по-португальски.
Les
Arabes
parlaient
qu'en
arabe,
marchaient
qu'en
arabe
Арабы
говорили
только
по-арабски,
вели
себя
по-арабски.
Les
Noirs
dans
le
noir
faisaient
du
travail
au
noir
Чернокожие
в
темноте
работали
нелегально.
Chacun
vivait
avec
la
personne
qu'il
y
avait
dans
son
mirroir
Каждый
жил
с
тем,
кого
видел
в
своем
зеркале.
La
meilleure
nourriture
du
monde
pour
Moussa
était
le
riz
Лучшей
едой
в
мире
для
Муссы
был
рис.
Le
meilleur
plat
de
la
Terre
pou
Houssen,
la
galette
Kabyle
Лучшим
блюдом
на
Земле
для
Хуссейна
— кабильская
лепешка.
1980,
20
ans
passés
en
France,
Moussa
et
Houssen
à
la
chaîne
se
déchaînent
1980
год,
20
лет
во
Франции,
Мусса
и
Хуссейн
на
конвейере
рвутся
из
кожи
вон.
Et
aprés
il
y
a
le
retour,
cela
veut
dire
que
nous
avons
l'égalité!
А
после
будет
возвращение,
это
значит,
что
у
нас
есть
равенство!
Oh,
1981,
Houssen
cherche
une
femme
О,
1981
год,
Хуссейн
ищет
жену.
1982,
Moussa
se
marie,
1983
Houssen
trouve
sa
femme
1982
год,
Мусса
женится,
1983
год
— Хуссейн
находит
свою
жену.
1984,
les
deux
font
des
gosses
1984
год,
у
обоих
появляются
дети.
Ca
se
passe
tout
au
début
des
années
80,
l'arrivée
des
HLM
qui
deviendront
des
banlieues
Все
происходит
в
начале
80-х,
появляются
многоквартирные
дома,
которые
станут
пригородами.
Moussa
cherche
un
logement,
obtient
sa
mutation,
quitte
Marseille
pour
Paris,
pour
agrandir
sa
famille
Мусса
ищет
жилье,
добивается
перевода,
переезжает
из
Марселя
в
Париж,
чтобы
расширить
свою
семью.
De
son
côté,
Houssen
aussi
doit
déménager,
une
pétition
est
signée
pour
immeuble
en
démoliton
Хуссейну
тоже
приходится
переезжать,
подписана
петиция
о
сносе
здания.
La
vérité
c'est
qu'il
fallait
les
reloger,
afin
de
rendre
des
secteurs
plus
fréquentables
Правда
в
том,
что
их
нужно
было
переселить,
чтобы
сделать
некоторые
районы
более
благополучными.
Quand
Moussa
arrive
dans
la
cité,
il
est
comme
choqué
Когда
Мусса
приезжает
в
район,
он
в
шоке,
En
s'appercevant
que
son
voisin
n'est
plus
sénégalais
Увидев,
что
его
сосед
больше
не
сенегалец.
En
face
Houssen
est
autant
choqué,
son
voisin
c'est
Moussa
Напротив,
Хуссейн
тоже
в
шоке:
его
сосед
— Мусса.
Moussa
face
à
Houssen,
ils
parlent
en
language
des
signes
Мусса
и
Хуссейн
разговаривают
языком
жестов.
Aucun
d'entre
eux
ne
parle
le
français
à
force
de
rester
qu'entre
eux
Никто
из
них
не
говорит
по-французски,
потому
что
постоянно
общаются
только
между
собой.
Tous
ceux
qui
ne
sont
pas
comme
eux
sont
des
bœufs
Все,
кто
не
похож
на
них
— быдло.
Les
noirs
parlent
des
arabes,
les
arabes
sur
les
noirs
Чернокожие
говорят
об
арабах,
арабы
— о
чернокожих.
Car
la
france
les
a
conduit
sans
phares
ni
antibrouillard
Потому
что
Франция
вела
их
без
фар
и
противотуманных
фонарей.
Voici
le
départ
de
la
3ème
guerre,
le
travaille
leur
a
pas
laissé
le
temps
d'apprendre
la
grammaire
Вот
начало
Третьей
войны:
работа
не
оставила
им
времени
выучить
грамматику.
Nique
sa
mère,
nique
sa
grand-mère,
c'est
notre
vocabulaire
"Пошла
она...",
"Пошла
она
вместе
со
своей
бабушкой"
— вот
наш
словарный
запас.
1996
pour
Houssen
c'est
la
merde
car
son
fils
Malik,
12
ans
1996
год,
у
Хуссейна
проблемы:
его
сын
Малик,
12
лет,
Traîne
avec
Boubakar,
le
grand
fils
de
Moussa
qui
ne
comprend
pas
les
arabes
Тусуется
с
Бубакаром,
старшим
сыном
Муссы,
который
не
понимает
арабов.
Les
deux
familles
ne
se
supportent
pas,
se
trouvent
des
défauts
Семьи
ненавидят
друг
друга,
находят
недостатки,
Ce
qui
rapproche
encore
plus
leurs
enfants
meilleurs
amis
du
monde
Что
еще
больше
сближает
их
детей,
лучших
друзей
в
мире.
Solidaire,
Boubakar
et
Malik
s'attache,
s'enchaîne,
leurs
parents
se
déchaînent
Объединившись,
Бубакар
и
Малик
привязываются
друг
к
другу,
становятся
неразлучны,
а
их
родители
бесятся.
Contrairement
à
ce
que
c'est
mise
en
scène
vous
a
laissé
penser
Вопреки
тому,
что
вам
показали
в
постановке,
Les
soldats
afro-américains
comme
les
tirailleurs
sénégalais
vivent
alors
sous
un
régime
ségrégationniste
Афроамериканские
солдаты,
как
и
сенегальские
стрелки,
жили
в
условиях
сегрегации.
La
diversité
des
hommes
et
la
fraternité
nées
des
combats,
ne
doivent
pas
masquer
le
contexte
de
l'époque
Разнообразие
людей
и
братство,
рожденное
в
боях,
не
должны
скрывать
контекст
того
времени.
Les
coloniaux,
mobilisés
au
sein
des
empires
britanniques
et
français
Колониальные
солдаты,
мобилизованные
в
британской
и
французской
империях,
N'ont
en
effet
ni
les
mêmes
droits
ni
les
mêmes
soldes
que
les
européens
de
souche
Не
имели
тех
же
прав
и
той
же
зарплаты,
что
и
коренные
европейцы.
Nous
sommes
toujours
au
temps
des
colonies
et
les
droits
des
indigènes
restent
à
conquérir
Мы
все
еще
живем
во
времена
колоний,
и
права
туземцев
еще
предстоит
завоевать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chizari Hamid, Chizari Navid, Soukouna Youssef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.