Текст и перевод песни Sefyu - 3eme Guerre
En
Italie,
à
Montécassino
en
France,
en
Allemagne,
toujours
au
1er
rang.
Par
dizaine
de
milliers,
arabes,
algériens,
tunisiens,
marocains
et
pieds
noirs
se
battent
au
coude
à
coude
contre
le
nazisme.
Ils
viennent
délivrer
une
métropole
que
la
plupart
ne
connaissent
pas.
In
Italy,
at
Monte
Cassino,
in
France,
in
Germany,
always
at
the
forefront.
By
the
tens
of
thousands,
Arabs,
Algerians,
Tunisians,
Moroccans,
and
Pieds-Noirs
fight
side
by
side
against
Nazism.
They
come
to
liberate
a
metropolis
that
most
of
them
do
not
know.
Oooh
1962,
la
France
est
ravagée
par
la
seconde
guerre
mondiale
de
1945
Oooh
1962,
France
is
ravaged
by
the
Second
World
War
of
1945
La
victoire
a
coûté
cher
en
argent
et
en
litre
de
sang,
la
chute
des
allemands,
puis
la
fin
de
Hitler
Victory
has
cost
dearly
in
money
and
liters
of
blood,
the
fall
of
the
Germans,
then
the
end
of
Hitler
Tirailleurs
sénégalais
épaulée
par
l'Algérie
ont
quittés
leur
petite
chérie
pour
l'amour
de
ce
pays
Senegalese
riflemen
supported
by
Algeria
left
their
sweethearts
for
the
love
of
this
country
La
bataille
est
finie,
c'est
le
début
de
la
3ème
Guerre
The
battle
is
over,
it's
the
beginning
of
the
3rd
War
Des
obus
sont
restés
coincés
dans
les
routes
de
Poitiers
Shells
are
stuck
in
the
roads
of
Poitiers
La
France
doit
reconstruire,
rebouster
son
économie
France
must
rebuild,
boost
its
economy
Rembourser
les
milliard
de
l'américain
son
ami
Repay
the
billions
to
its
American
friend
A
ce
moment
là,
la
France
ne
se
sentait
pas
très
forte
At
that
time,
France
did
not
feel
very
strong
La
guerre
fut
un
gros
choc,
la
capitale
était
morte
The
war
was
a
big
shock,
the
capital
was
dead
Il
fallait
la
relooker,
au
même
titre
qu'un
mannequin
It
had
to
be
given
a
makeover,
just
like
a
model
Car
ses
talons
s'étaient
cassés
sur
les
route
de
Berlin
Because
its
heels
had
broken
on
the
roads
of
Berlin
Pour
ca,
il
fallait
des
hommes
costauds
robustes
prêts
à
tout
pour
la
famille
restée
au
bled
dans
la
famine
For
that,
it
needed
strong,
robust
men
ready
to
do
anything
for
the
family
left
in
the
bled
in
famine
C'est
là
qu'ils
ont
fait
appels
aux
immigrés
portugais,
noirs,
maghrébins,
ritals,
espagnols
That's
when
they
called
on
Portuguese,
black,
North
African,
Italian,
Spanish
immigrants
Tous
avaient
un
point
commun
They
all
had
one
thing
in
common
Fuir
la
misère
dans
l'besoin
To
escape
poverty
in
need
Tous
prêts
à
travailler
comme
des
dogs
argentins
All
ready
to
work
like
Argentine
dogs
La
main
d'oeuvre
est
humaine,
les
outils
sont
les
hommes
The
workforce
is
human,
the
tools
are
men
Qui
vendent
corps
et
âmes,
leur
chaire
pour
pas
cher
Who
sell
body
and
soul,
their
flesh
for
cheap
Dans
l'bâtiment,
la
voirie,
des
mines
de
charbon,
à
l'usine,
à
la
chaine,
l'immigré
se
déchaîne
In
construction,
roads,
coal
mines,
factories,
on
the
assembly
line,
the
immigrant
goes
wild
Premièrement,
Comment
nous
libérons
notre
patrie?
Notre
patrie,
c'est
la
France
quand
même
.
First,
how
do
we
liberate
our
homeland?
Our
homeland
is
France,
after
all.
Oooh
1963,
l'arrivée
de
Moussa
Oooh
1963,
the
arrival
of
Moussa
1964,
l'arrivée
de
Houssen
1964,
the
arrival
of
Houssen
Moussa
23ans,
originaire
de
Dakar
lorsqu'il
débarque
à
Marseille
Moussa
23
years
old,
originally
from
Dakar
when
he
arrives
in
Marseille
Inclandé
dans
des
contenaires
Crammed
into
containers
Houssen
a
24ans
quand
il
vient
d'Alger
Houssen
is
24
years
old
when
he
comes
from
Algiers
Fils
d'ancien
combattant
arqui
réfugié
politique
Son
of
a
former
fighter,
political
refugee
Il
dépose
ses
valises
sur
la
ville
de
Paris
à
Belleville,
à
l'Ouest
de
la
belle
vie
He
drops
his
bags
on
the
city
of
Paris
in
Belleville,
west
of
the
good
life
Moussa
décroche
un
boulot
dans
la
voirie
Moussa
gets
a
job
in
the
sanitation
department
Il
ramasse
des
déchets
à
mains
nues,
sans
les
gants
He
picks
up
trash
with
his
bare
hands,
without
gloves
Houssen
quand
à
lui
travaille
à
l'usine
Houssen
works
in
the
factory
Il
respire
de
l'amiante
pour
cracher
son
loyer
He
breathes
asbestos
to
cough
up
his
rent
Houssen
et
Moussa
vivent
dans
des
foyers
pour
jeunes
travailleurs
immigrés
sans
moyens
Houssen
and
Moussa
live
in
shelters
for
young
immigrant
workers
without
means
Classé
par
communauté,
par
pays,
par
couleur
Classified
by
community,
by
country,
by
color
Moussa
vit
qu'avec
des
noirs
et
Houssen
avec
des
beurs
Moussa
lives
only
with
blacks
and
Houssen
with
Arabs
La
France
n'avait
pas
l'intention
de
les
dépayser
France
had
no
intention
of
taking
them
out
of
their
element
L'objectir
était
de
bosser
et
de
ne
pas
les
intégrer
The
objective
was
to
work
and
not
to
integrate
them
Les
portugais
mangeaient
portugais,
dormaient
portugais
The
Portuguese
ate
Portuguese,
slept
Portuguese
Les
arabes
parlaient
qu'en
arabe,
marchaient
qu'en
arabe
The
Arabs
spoke
only
Arabic,
walked
only
Arabic
Les
noirs
dans
le
noir,
faisaient
du
travail
au
noir
The
blacks
in
the
dark,
did
black
work
Chacun
vivait
avec
la
personne
qu'il
y
avait
dans
son
miroir
Everyone
lived
with
the
person
they
saw
in
their
mirror
La
meilleure
nourriture
du
monde
The
best
food
in
the
world
Pour
Moussa
était
le
riz
For
Moussa
was
rice
Les
meilleurs
plats
de
la
terre
The
best
dishes
on
earth
Pour
Houssen
la
galète
Kabyle
For
Houssen
the
Kabyle
galette
1980,
20
ans
passés
en
France
1980,
20
years
spent
in
France
Moussa
et
Houssen,
à
la
chaine
se
déchaînent
Moussa
and
Houssen,
go
wild
on
the
assembly
line
Et
après
il
y
a
le
retour,
ca
veut
dire
que
nous
avons
l'égalité.
And
then
there
is
the
return,
it
means
that
we
have
equality.
Oooh
1981,
Houssen
cherche
une
femme
Oooh
1981,
Houssen
is
looking
for
a
wife
1982,
Moussa
se
marie
1982,
Moussa
gets
married
1983,
Houssen
trouve
sa
femme
1983,
Houssen
finds
his
wife
1984,
les
deux
font
des
gosses
1984,
both
have
kids
Ca
s'passe
tout
au
début
des
années
80
It
all
happens
at
the
beginning
of
the
80s
L'arrivée
des
HLM
qui
deviendront
des
banlieus
The
arrival
of
the
HLMs
which
will
become
suburbs
Moussa
recherche
un
logement,
obtient
sa
mutation
Moussa
is
looking
for
accommodation,
gets
his
transfer
Quitte
Marseille
pour
Paris
Leaves
Marseille
for
Paris
Pour
agrandir
sa
famille
To
expand
his
family
De
son
côté,
Houssen
aussi
doit
déménager
On
his
side,
Houssen
also
has
to
move
Une
pétition
est
signée
pour
immeuble
en
démolition
A
petition
is
signed
for
building
demolition
La
vérité
c'est
qu'il
fallait
les
reloger
The
truth
is
that
they
had
to
be
rehoused
Afin
de
rendre
des
secteurs
plus
fréquentables
In
order
to
make
some
areas
more
frequentable
Quand
Moussa
arrive
dans
la
cité
When
Moussa
arrives
in
the
city
Il
est
comme
choqué
en
s'apercevant
que
son
voisin
n'est
plus
sénégalais
He
is
shocked
to
find
that
his
neighbor
is
no
longer
Senegalese
En
face
Houssen
est
autant
choqué
Opposite,
Houssen
is
just
as
shocked
Son
voisin
c'est
Moussa
His
neighbor
is
Moussa
Moussa
face
à
Houssen,
il
parle
en
langage
des
signes
Moussa
facing
Houssen,
he
speaks
in
sign
language
Aucun
d'entre
eux
ne
parle
le
français
Neither
of
them
speaks
French
A
force
de
rester
qu'entre
eux
By
dint
of
staying
only
among
themselves
Tous
ceux
qui
ne
sont
pas
comme
eux
sont
des
boeufs
All
those
who
are
not
like
them
are
idiots
Les
noirs
parlent
des
arabes
Blacks
talk
about
Arabs
Les
arabes
sur
les
noirs
Arabs
about
blacks
Car
la
France
les
a
conduits
sans
phares
ni
anti
brouillard
Because
France
has
led
them
without
headlights
or
fog
lights
Voici
le
départ
de
la
3ème
Guerre
Here
is
the
start
of
the
3rd
War
Le
travail
leur
a
pas
laisser
le
temps
d'apprendre
la
grammaire
The
work
did
not
leave
them
time
to
learn
grammar
N***e
sa
mère,
n***e
sa
grand-mère
N***a
his
mother,
n***a
his
grandmother
C'est
notre
vocabulaire
That's
our
vocabulary
1996,
pour
Houssen
c'est
la
merde
1996,
for
Houssen
it's
shit
Car
son
fils
Malik,
12ans,
traine
avec
Boubakar,
le
grand
fils
de
Moussa
qui
ne
comprend
pas
les
arabes
Because
his
son
Malik,
12
years
old,
hangs
out
with
Boubakar,
the
eldest
son
of
Moussa
who
does
not
understand
Arabs
Les
2 familles
ne
se
supportent
pas,
se
trouvent
des
défauts
The
2 families
can't
stand
each
other,
find
faults
with
each
other
Ce
qui
rapproche
encore
plus
leurs
enfants,
meilleurs
amis
du
monde
Which
brings
their
children
even
closer,
best
friends
in
the
world
Solidaires,
Boubakar
et
Malik
s'attachent,
s'enchaînent
In
solidarity,
Boubakar
and
Malik
become
attached,
chained
together
Leurs
parents
se
déchaînent
Their
parents
go
wild
Contrairement
à
ce
que
cette
mise
en
scène
vous
à
laisser
penser,
les
soldats
afro-américains,
comme
les
tirailleurs
sénégalais
vivent
alors
sous
un
régime
ségrégationniste.
La
diversité
des
hommes
et
la
fraternité
née
des
combats
ne
doivent
pas
masquer
le
contexte
de
l'époque.
Les
colonies
mobilisés
au
sein
des
empires
britanniques
et
français,
n'ont
en
effet,
ni
les
mêmes
droits,
ni
les
mêmes
sols
que
les
européens
de
souche.
Nous
sommes
toujours
au
temps
des
colonies
et
les
droits
des
indigènes
restent
à
reconquérir
Contrary
to
what
this
staging
may
have
led
you
to
believe,
African-American
soldiers,
like
Senegalese
riflemen,
were
then
living
under
a
segregationist
regime.
The
diversity
of
men
and
the
fraternity
born
of
combat
must
not
mask
the
context
of
the
time.
The
colonies
mobilized
within
the
British
and
French
empires
did
not
have
the
same
rights
or
the
same
soil
as
native
Europeans.
We
are
still
in
the
time
of
colonies
and
the
rights
of
indigenous
people
remain
to
be
reconquered
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Chizari Hamid, Chizari Navid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.