Sefyu - Césarienne - перевод текста песни на немецкий

Césarienne - Sefyuперевод на немецкий




Césarienne
Kaiserschnitt
[Couplet 1]
[Strophe 1]
Oh!
Oh!
2004/20/10
2004/20/10
Accouchement césarienne, l'arrivée du héros
Entbindung per Kaiserschnitt, die Ankunft des Helden
Maman a poussée toute seule a clashé ses boyaux
Mama hat ganz alleine gepresst, ihre Eingeweide haben gelitten
Quand le cordon ombilical t'enroulait comme un yoyo
Als die Nabelschnur dich wie ein Jojo umwickelte
Poids, taille: hamdoullah
Gewicht, Größe: hamdoullah
Groupe sanguin: O
Blutgruppe: O
La santé opé, handicapé ou triso
Gesundheit top, behindert oder Trisomie
T'es sorti de l'hosto tu vas à l'Ouest dans le ghetto
Du bist aus dem Krankenhaus raus, du gehst in den Westen, ins Ghetto
La zone est-ce que ta mère a perdu les os
Die Gegend, wo deine Mutter alles verloren hat
Fiston, tu seras le voisin des CRS
Mein Sohn, du wirst der Nachbar der CRS sein
Spectateurs des arrestations en 3 dimensions
Zuschauer bei Festnahmen in 3 Dimensionen
Ta naissance sera retransmise à la justice
Deine Geburt wird an die Justiz übertragen
Ce qui permettra l'augmentation des effectifs de police
Was die Erhöhung des Polizeipersonals ermöglicht
T'auras la CAF en bas des caves
Du wirst die Familienkasse unten in den Kellern haben
Pour cas social les femmes seules qui se déclarent victimes de leur gars
Für Sozialfälle, die alleinstehenden Frauen, die sich als Opfer ihrer Männer erklären
Ils te diront si tes parents te baffent
Sie werden dir sagen, ob deine Eltern dich schlagen
Viens nous voir, assistante sociale, si ta mère travaille tard le soir
Komm zu uns, Sozialarbeiterin, wenn deine Mutter abends lange arbeitet
[Refrain]
[Refrain]
Je te dirais non...
Ich werde dir Nein sagen...
Quand à 3h du matin j'te verrais dans le hall
Wenn ich dich um 3 Uhr morgens in der Halle sehe
Je te dirais non...
Ich werde dir Nein sagen...
Que ta couleur de peau n'empêchera pas les diplômes
Dass deine Hautfarbe dich nicht an Abschlüssen hindern wird
Oseille, bouteilles, succès, n'oublies pas ton rôle
Geld, Flaschen, Erfolg, vergiss deine Rolle nicht
Je te dirais non...
Ich werde dir Nein sagen...
N'oublie pas les enfants de tes amis coincés en taule
Vergiss nicht die Kinder deiner Freunde, die im Knast sitzen
Je te dirais non...
Ich werde dir Nein sagen...
[Couplet 2]
[Strophe 2]
L'éducation nationale te parlera de l'histoire
Das Bildungssystem wird dir von der Geschichte erzählen
Des hommes de Cro-Magnon, Jules César, la préhistoire
Von den Cro-Magnon-Menschen, Julius Cäsar, der Vorgeschichte
De Cléopâtre, aux pyramides à Auschwitz
Von Kleopatra, den Pyramiden bis Auschwitz
Mais n'oublie pas toi de leur parler des indigènes et de l'esclavagisme
Aber vergiss nicht, ihnen von den Ureinwohnern und der Sklaverei zu erzählen
T'entendras le mot racisme, antisémitisme
Du wirst das Wort Rassismus, Antisemitismus hören
Du mot sémite qui inclut arabe et juif
Vom Wort Semit, das Araber und Juden einschließt
En classe, t'auras les potes et les faux rôles
In der Klasse wirst du Freunde und falsche Rollen haben
Ceux qui te diront si tu t'assoies pas au fond t'es un bouffon
Diejenigen, die dir sagen, wenn du dich nicht nach hinten setzt, bist du ein Idiot
Laisse-les pas faire de toi qu'un rappeur, footballeur, chauffeur, arracheur, cambrioleur
Lass sie aus dir nicht nur einen Rapper, Fußballspieler, Fahrer, Ausreißer, Einbrecher machen
Ma fille, la banlieue a besoin de médiateur
Meine Tochter, die Vorstadt braucht Vermittler
Journaliste narrateur quand la presse écrit des horreurs
Journalisten, Erzähler, wenn die Presse Schrecken schreibt
Tu ne seras pas le fils du ministre
Du wirst nicht der Sohn des Ministers sein
Celui qui se drogue pendant que son père combat le trafic
Derjenige, der sich Drogen nimmt, während sein Vater den Drogenhandel bekämpft
Revendique ta rue, ta cité, ton quartier, sois-en fier
Fordere deine Straße, deine Stadt, dein Viertel, sei stolz darauf
93 Aulnay-Sous-Bois pour moi c'est clair
93 Aulnay-Sous-Bois, für mich ist das klar
[Refrain]
[Refrain]
[Couplet 3]
[Strophe 3]
Fiston j'aurais du mal à répondre à tes questions de sexe
Mein Sohn, ich werde Schwierigkeiten haben, deine Fragen zum Sex zu beantworten
J'préfère qu'on en cause, que tu t'enseignes dans les vidéo X
Ich bevorzuge, dass wir darüber reden, anstatt dass du dich durch Pornos bildest
J'te dirais que j'ai jamais eut d'ex, ta mère fut ma seule femme
Ich werde dir sagen, dass ich nie eine Ex hatte, deine Mutter war meine einzige Frau
Au fond tu diras ohlalalala quel mythomane!
Im Grunde wirst du sagen, oh la la, was für ein Lügner!
Par peur qu'à cet âge tu comprennes mal
Aus Angst, dass du es in diesem Alter falsch verstehst
Comme un gamin qui s'penche à la fenêtre au septième étage
Wie ein Kind, das sich im siebten Stock aus dem Fenster lehnt
Mon objectif est que tu sois un meilleur bonhomme que moi
Mein Ziel ist, dass du ein besserer Mensch wirst als ich
La loi s'impose à celui qui ne connaît pas ses droits
Das Gesetz gilt für den, der seine Rechte nicht kennt
Retiens bien qu'la Marseillaise est un appel au crime
Merk dir gut, dass die Marseillaise ein Aufruf zum Verbrechen ist
Un étendard sanglant pour un jour de gloire
Ein blutiges Banner für einen Tag des Ruhms
Les armes aux citoyens c'est ce qui a motivé les émeutes de 2002
Waffen an die Bürger, das ist es, was die Unruhen von 2002 motiviert hat
Enfants de la patrie victime de tyrannie
Kinder des Vaterlandes, Opfer der Tyrannei
Ne te fous jamais de la gueule d'un SDF
Mach dich niemals über einen Obdachlosen lustig
Maltraité, sans-papiers, des handicapés
Misshandelte, Menschen ohne Papiere, Behinderte
De celui qui pète un câble, qui parle seul
Über den, der ausrastet, der Selbstgespräche führt
Attends-toi à des jours à 30 millions d'amis
Stell dich auf Tage mit 30 Millionen Freunden ein
Et des jours à marcher seul
Und Tage, an denen du alleine gehst
[Refrain]
[Refrain]





Авторы: Youssef Soukouna, Raphael Koua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.