Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accouchement
césarienne,
l'arrivée
du
héros
Entbindung
per
Kaiserschnitt,
die
Ankunft
des
Helden
Maman
a
poussée
toute
seule
a
clashé
ses
boyaux
Mama
hat
ganz
alleine
gepresst,
ihre
Eingeweide
haben
gelitten
Quand
le
cordon
ombilical
t'enroulait
comme
un
yoyo
Als
die
Nabelschnur
dich
wie
ein
Jojo
umwickelte
Poids,
taille:
hamdoullah
Gewicht,
Größe:
hamdoullah
Groupe
sanguin:
O
Blutgruppe:
O
La
santé
opé,
handicapé
ou
triso
Gesundheit
top,
behindert
oder
Trisomie
T'es
sorti
de
l'hosto
tu
vas
à
l'Ouest
dans
le
ghetto
Du
bist
aus
dem
Krankenhaus
raus,
du
gehst
in
den
Westen,
ins
Ghetto
La
zone
où
est-ce
que
ta
mère
a
perdu
les
os
Die
Gegend,
wo
deine
Mutter
alles
verloren
hat
Fiston,
tu
seras
le
voisin
des
CRS
Mein
Sohn,
du
wirst
der
Nachbar
der
CRS
sein
Spectateurs
des
arrestations
en
3 dimensions
Zuschauer
bei
Festnahmen
in
3 Dimensionen
Ta
naissance
sera
retransmise
à
la
justice
Deine
Geburt
wird
an
die
Justiz
übertragen
Ce
qui
permettra
l'augmentation
des
effectifs
de
police
Was
die
Erhöhung
des
Polizeipersonals
ermöglicht
T'auras
la
CAF
en
bas
des
caves
Du
wirst
die
Familienkasse
unten
in
den
Kellern
haben
Pour
cas
social
les
femmes
seules
qui
se
déclarent
victimes
de
leur
gars
Für
Sozialfälle,
die
alleinstehenden
Frauen,
die
sich
als
Opfer
ihrer
Männer
erklären
Ils
te
diront
si
tes
parents
te
baffent
Sie
werden
dir
sagen,
ob
deine
Eltern
dich
schlagen
Viens
nous
voir,
assistante
sociale,
si
ta
mère
travaille
tard
le
soir
Komm
zu
uns,
Sozialarbeiterin,
wenn
deine
Mutter
abends
lange
arbeitet
Je
te
dirais
non...
Ich
werde
dir
Nein
sagen...
Quand
à
3h
du
matin
j'te
verrais
dans
le
hall
Wenn
ich
dich
um
3 Uhr
morgens
in
der
Halle
sehe
Je
te
dirais
non...
Ich
werde
dir
Nein
sagen...
Que
ta
couleur
de
peau
n'empêchera
pas
les
diplômes
Dass
deine
Hautfarbe
dich
nicht
an
Abschlüssen
hindern
wird
Oseille,
bouteilles,
succès,
n'oublies
pas
ton
rôle
Geld,
Flaschen,
Erfolg,
vergiss
deine
Rolle
nicht
Je
te
dirais
non...
Ich
werde
dir
Nein
sagen...
N'oublie
pas
les
enfants
de
tes
amis
coincés
en
taule
Vergiss
nicht
die
Kinder
deiner
Freunde,
die
im
Knast
sitzen
Je
te
dirais
non...
Ich
werde
dir
Nein
sagen...
L'éducation
nationale
te
parlera
de
l'histoire
Das
Bildungssystem
wird
dir
von
der
Geschichte
erzählen
Des
hommes
de
Cro-Magnon,
Jules
César,
la
préhistoire
Von
den
Cro-Magnon-Menschen,
Julius
Cäsar,
der
Vorgeschichte
De
Cléopâtre,
aux
pyramides
à
Auschwitz
Von
Kleopatra,
den
Pyramiden
bis
Auschwitz
Mais
n'oublie
pas
toi
de
leur
parler
des
indigènes
et
de
l'esclavagisme
Aber
vergiss
nicht,
ihnen
von
den
Ureinwohnern
und
der
Sklaverei
zu
erzählen
T'entendras
le
mot
racisme,
antisémitisme
Du
wirst
das
Wort
Rassismus,
Antisemitismus
hören
Du
mot
sémite
qui
inclut
arabe
et
juif
Vom
Wort
Semit,
das
Araber
und
Juden
einschließt
En
classe,
t'auras
les
potes
et
les
faux
rôles
In
der
Klasse
wirst
du
Freunde
und
falsche
Rollen
haben
Ceux
qui
te
diront
si
tu
t'assoies
pas
au
fond
t'es
un
bouffon
Diejenigen,
die
dir
sagen,
wenn
du
dich
nicht
nach
hinten
setzt,
bist
du
ein
Idiot
Laisse-les
pas
faire
de
toi
qu'un
rappeur,
footballeur,
chauffeur,
arracheur,
cambrioleur
Lass
sie
aus
dir
nicht
nur
einen
Rapper,
Fußballspieler,
Fahrer,
Ausreißer,
Einbrecher
machen
Ma
fille,
la
banlieue
a
besoin
de
médiateur
Meine
Tochter,
die
Vorstadt
braucht
Vermittler
Journaliste
narrateur
quand
la
presse
écrit
des
horreurs
Journalisten,
Erzähler,
wenn
die
Presse
Schrecken
schreibt
Tu
ne
seras
pas
le
fils
du
ministre
Du
wirst
nicht
der
Sohn
des
Ministers
sein
Celui
qui
se
drogue
pendant
que
son
père
combat
le
trafic
Derjenige,
der
sich
Drogen
nimmt,
während
sein
Vater
den
Drogenhandel
bekämpft
Revendique
ta
rue,
ta
cité,
ton
quartier,
sois-en
fier
Fordere
deine
Straße,
deine
Stadt,
dein
Viertel,
sei
stolz
darauf
93
Aulnay-Sous-Bois
pour
moi
c'est
clair
93
Aulnay-Sous-Bois,
für
mich
ist
das
klar
Fiston
j'aurais
du
mal
à
répondre
à
tes
questions
de
sexe
Mein
Sohn,
ich
werde
Schwierigkeiten
haben,
deine
Fragen
zum
Sex
zu
beantworten
J'préfère
qu'on
en
cause,
que
tu
t'enseignes
dans
les
vidéo
X
Ich
bevorzuge,
dass
wir
darüber
reden,
anstatt
dass
du
dich
durch
Pornos
bildest
J'te
dirais
que
j'ai
jamais
eut
d'ex,
ta
mère
fut
ma
seule
femme
Ich
werde
dir
sagen,
dass
ich
nie
eine
Ex
hatte,
deine
Mutter
war
meine
einzige
Frau
Au
fond
tu
diras
ohlalalala
quel
mythomane!
Im
Grunde
wirst
du
sagen,
oh
la
la,
was
für
ein
Lügner!
Par
peur
qu'à
cet
âge
tu
comprennes
mal
Aus
Angst,
dass
du
es
in
diesem
Alter
falsch
verstehst
Comme
un
gamin
qui
s'penche
à
la
fenêtre
au
septième
étage
Wie
ein
Kind,
das
sich
im
siebten
Stock
aus
dem
Fenster
lehnt
Mon
objectif
est
que
tu
sois
un
meilleur
bonhomme
que
moi
Mein
Ziel
ist,
dass
du
ein
besserer
Mensch
wirst
als
ich
La
loi
s'impose
à
celui
qui
ne
connaît
pas
ses
droits
Das
Gesetz
gilt
für
den,
der
seine
Rechte
nicht
kennt
Retiens
bien
qu'la
Marseillaise
est
un
appel
au
crime
Merk
dir
gut,
dass
die
Marseillaise
ein
Aufruf
zum
Verbrechen
ist
Un
étendard
sanglant
pour
un
jour
de
gloire
Ein
blutiges
Banner
für
einen
Tag
des
Ruhms
Les
armes
aux
citoyens
c'est
ce
qui
a
motivé
les
émeutes
de
2002
Waffen
an
die
Bürger,
das
ist
es,
was
die
Unruhen
von
2002
motiviert
hat
Enfants
de
la
patrie
victime
de
tyrannie
Kinder
des
Vaterlandes,
Opfer
der
Tyrannei
Ne
te
fous
jamais
de
la
gueule
d'un
SDF
Mach
dich
niemals
über
einen
Obdachlosen
lustig
Maltraité,
sans-papiers,
des
handicapés
Misshandelte,
Menschen
ohne
Papiere,
Behinderte
De
celui
qui
pète
un
câble,
qui
parle
seul
Über
den,
der
ausrastet,
der
Selbstgespräche
führt
Attends-toi
à
des
jours
à
30
millions
d'amis
Stell
dich
auf
Tage
mit
30
Millionen
Freunden
ein
Et
des
jours
à
marcher
seul
Und
Tage,
an
denen
du
alleine
gehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssef Soukouna, Raphael Koua
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.