Sefyu - Césarienne - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sefyu - Césarienne




Césarienne
Cesarean
[Couplet 1]
[Verse 1]
Oh!
Oh!
2004/20/10
10/20/2004
Accouchement césarienne, l'arrivée du héros
Cesarean birth, the arrival of the hero
Maman a poussée toute seule a clashé ses boyaux
Mom pushed all by herself, clashing her guts
Quand le cordon ombilical t'enroulait comme un yoyo
When the umbilical cord wrapped around you like a yoyo
Poids, taille: hamdoullah
Weight, height: hamdoullah
Groupe sanguin: O
Blood type: O
La santé opé, handicapé ou triso
Health opé, handicapped or trisomic
T'es sorti de l'hosto tu vas à l'Ouest dans le ghetto
You left the hospital and went to the West in the ghetto
La zone est-ce que ta mère a perdu les os
The area where your mother lost her bones
Fiston, tu seras le voisin des CRS
Son, you'll be the neighbor of the CRS
Spectateurs des arrestations en 3 dimensions
Spectators of the arrests in 3 dimensions
Ta naissance sera retransmise à la justice
Your birth will be transmitted to the justice
Ce qui permettra l'augmentation des effectifs de police
Which will allow the increase in police personnel
T'auras la CAF en bas des caves
You'll have the CAF in the basement of the cellars
Pour cas social les femmes seules qui se déclarent victimes de leur gars
For social cases single women who declare themselves victims of their guys
Ils te diront si tes parents te baffent
They'll tell you if your parents slap you
Viens nous voir, assistante sociale, si ta mère travaille tard le soir
Come see us, social worker, if your mother works late at night
[Refrain]
[Chorus]
Je te dirais non...
I'd say no...
Quand à 3h du matin j'te verrais dans le hall
When at 3am I'd see you in the hall
Je te dirais non...
I'd say no...
Que ta couleur de peau n'empêchera pas les diplômes
That your skin color will not prevent diplomas
Oseille, bouteilles, succès, n'oublies pas ton rôle
Cash, bottles, success, don't forget your role
Je te dirais non...
I'd say no...
N'oublie pas les enfants de tes amis coincés en taule
Don't forget the children of your friends who are stuck in jail
Je te dirais non...
I'd say no...
[Couplet 2]
[Verse 2]
L'éducation nationale te parlera de l'histoire
National education will tell you about history
Des hommes de Cro-Magnon, Jules César, la préhistoire
Of Cro-Magnon men, Julius Caesar, prehistory
De Cléopâtre, aux pyramides à Auschwitz
From Cleopatra, to the pyramids to Auschwitz
Mais n'oublie pas toi de leur parler des indigènes et de l'esclavagisme
But don't forget to tell them about the natives and slavery
T'entendras le mot racisme, antisémitisme
You'll hear the word racism, anti-Semitism
Du mot sémite qui inclut arabe et juif
From the word Semite which includes Arabic and Jewish
En classe, t'auras les potes et les faux rôles
In class, you'll have friends and false roles
Ceux qui te diront si tu t'assoies pas au fond t'es un bouffon
Those who will tell you if you don't sit in the back, you're a buffoon
Laisse-les pas faire de toi qu'un rappeur, footballeur, chauffeur, arracheur, cambrioleur
Don't let them make you just a rapper, footballer, driver, snatcher, burglar
Ma fille, la banlieue a besoin de médiateur
My daughter, the suburbs need a mediator
Journaliste narrateur quand la presse écrit des horreurs
Narrator journalist when the press writes horrors
Tu ne seras pas le fils du ministre
You won't be the minister's son
Celui qui se drogue pendant que son père combat le trafic
The one who gets high while his father fights the traffic
Revendique ta rue, ta cité, ton quartier, sois-en fier
Claim your street, your city, your neighborhood, be proud
93 Aulnay-Sous-Bois pour moi c'est clair
93 Aulnay-Sous-Bois for me it's clear
[Refrain]
[Chorus]
[Couplet 3]
[Verse 3]
Fiston j'aurais du mal à répondre à tes questions de sexe
Son, I would find it hard to answer your sex questions
J'préfère qu'on en cause, que tu t'enseignes dans les vidéo X
I'd rather we talk about it, so that you can learn in the sex videos
J'te dirais que j'ai jamais eut d'ex, ta mère fut ma seule femme
I'd tell you that I never had an ex, your mother was my only wife
Au fond tu diras ohlalalala quel mythomane!
Deep down you'll say, oh my god, what a mythomaniac!
Par peur qu'à cet âge tu comprennes mal
For fear that at this age you might misunderstand
Comme un gamin qui s'penche à la fenêtre au septième étage
Like a kid who leans out the window on the seventh floor
Mon objectif est que tu sois un meilleur bonhomme que moi
My goal is for you to be a better man than me
La loi s'impose à celui qui ne connaît pas ses droits
The law is imposed on those who do not know their rights
Retiens bien qu'la Marseillaise est un appel au crime
Remember that the Marseillaise is a call to crime
Un étendard sanglant pour un jour de gloire
A bloody banner for a day of glory
Les armes aux citoyens c'est ce qui a motivé les émeutes de 2002
Weapons to citizens is what motivated the riots of 2002
Enfants de la patrie victime de tyrannie
Children of the homeland, victims of tyranny
Ne te fous jamais de la gueule d'un SDF
Never make fun of a homeless person
Maltraité, sans-papiers, des handicapés
Abused, undocumented, handicapped
De celui qui pète un câble, qui parle seul
From the one who snaps, who talks alone
Attends-toi à des jours à 30 millions d'amis
Expect days with 30 million friends
Et des jours à marcher seul
And days of walking alone
[Refrain]
[Chorus]





Авторы: Youssef Soukouna, Raphael Koua


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.