Sefyu - En noir et blanc (interlude) - перевод текста песни на немецкий

En noir et blanc (interlude) - Sefyuперевод на немецкий




En noir et blanc (interlude)
In Schwarz und Weiß (Interlude)
Mes origines sont en panique
Meine Herkunft ist in Panik
J'ai fouillé dans toutes les poches du monde il y a que du trafic bah vas-y oh
Ich habe in allen Taschen der Welt gesucht, da ist nur Schmuggel, also los, oh
Mon cur a suivi sa logique
Mein Herz ist seiner Logik gefolgt
Il faut se mélanger dans la mixité y a rien de tragique, bah vas-y oh
Man muss sich in der Vielfalt mischen, da ist nichts Tragisches, also los, oh
Dans la vie il y a tout de un pratique moi je dis que rien n'est magique
Im Leben gibt es alles Praktische, ich sage, nichts ist magisch
Et puis le racisme fatigue bah vas-y oh
Und dann ermüdet der Rassismus, also los, oh
De Fresnes à Fleury-Mérogis même si t'es enfermé que tu te sens seul dis toi que t'existes
Von Fresnes bis Fleury-Mérogis, auch wenn du eingesperrt bist und dich allein fühlst, sag dir, dass du existierst
C'est le récit de la brise et de la braise bise
Das ist die Erzählung von der Brise und der Glut, Kuss
D'une société aux prises d'une guerre en guise de cri synonyme de paix
Einer Gesellschaft im Griff eines Krieges als Schrei, Synonym für Frieden
Vendu la life me fait marcher elle pue des pieds
Verkauft, das Leben lässt mich gehen, es stinkt nach Schweißfüßen
Si seulement sa saleté était propreté
Wenn doch nur sein Schmutz Sauberkeit wäre
Seulement ici bas on met les scies avec les cure-dents
Nur hier unten legt man die Sägen zu den Zahnstochern
Cultive la différence ma couleur teintée dans l'accident
Kultiviere den Unterschied, meine Farbe ist im Unfall getönt
J'ai crié l'espoir dans l'oreille du vent muet
Ich habe die Hoffnung ins Ohr des stummen Windes geschrien
De Fresnes à Fleury-Merogis même si t'es enfermé que tu te sens seul dis toi que t'existes
Von Fresnes bis Fleury-Mérogis, auch wenn du eingesperrt bist und dich allein fühlst, sag dir, dass du existierst
Noir dans un drap blanc ou blanc dans une vie noire
Schwarz in einem weißen Laken oder weiß in einem schwarzen Leben
La lumière blanche s'éteint te laissant dans le noir
Das weiße Licht erlischt und lässt dich im Dunkeln
Métisse neutralisé entre les deux camps
Mischling, neutralisiert zwischen den beiden Lagern
Victime d'un regard neutre réalise par ses deux sens: les parents
Opfer eines neutralen Blicks, erkennt durch seine zwei Sinne: die Eltern
Du noir déteint sur du blanc font du gris
Abfärbendes Schwarz auf Weiß ergibt Grau
Dans le schéma de la vie ça provoque ouragans, des guerres et des pluies
Im Schema des Lebens verursacht das Orkane, Kriege und Regen
Le blanc affilié à drogue coke blanche
Das Weiß verbunden mit Drogen, weißes Kokain
Noir accuse du sombre et du meurtre vers 3 heures du mat
Schwarz beschuldigt des Düsteren und des Mordes gegen 3 Uhr morgens
L'obscurité cache de mauvaises choses j'l'ai crue
Die Dunkelheit verbirgt schlechte Dinge, das habe ich geglaubt
L'avenir blanc comme neige j'y crois plus depuis mon vécu
Die Zukunft weiß wie Schnee, daran glaube ich seit meinem Erlebten nicht mehr
La vie en rouge plus du blanc font du rose arrosé au rose
Das Leben in Rot plus Weiß ergibt Rosa, begossen mit Rosé
Le noir plus le rouge font du rouge foncé
Schwarz plus Rot ergibt Dunkelrot
Le cur en sang rouge comme toi, elle, lui et l'autre
Das Herz blutrot wie deins, ihres, seins und das des anderen
Vous, nous, ils, t'as le même que celui qui te vautre
Ihr, wir, sie, du hast das gleiche wie der, der dich niedermacht
Arabe, africain, antillais, latin, asiatique, haïtien
Araber, Afrikaner, Antiller, Lateinamerikaner, Asiate, Haitianer
La mort n'a pas de frein à main
Der Tod hat keine Handbremse
REFRAIN
REFRAIN
Mariage forcé de religion, d'ethnie ou de peau
Zwangsheirat von Religion, Ethnie oder Hautfarbe
Réuni la déception ta mélanine n'as pas de peau
Vereint die Enttäuschung, dein Melanin hat keine Haut
Dis-moi qu'est ce tu reproches à Youssouf et Mélanie?
Sag mir, was wirfst du Youssouf und Mélanie vor?
Un amour unanime proche de peur qu'on les nomine
Eine einstimmige Liebe, nah an der Angst, dass man sie benennt
Humain jusque dans l'âme vas-y rumines ta rancur bonhomme
Menschlich bis in die Seele, also grüble über deinen Groll, mein Lieber
J'mets le tarot dans les pommes l'amour n'a pas de somme
Ich lege das Tarot in die Äpfel, die Liebe hat keine Summe
En somme j'ai vaincu l'épée vaincue par le baiser
Zusammenfassend habe ich das Schwert besiegt, besiegt durch den Kuss
L'homme taille comme un bison troque sa lame pour les larmes usées
Der Mann, groß wie ein Bison, tauscht seine Klinge gegen die verbrauchten Tränen
Le visage pâle lésé de magie noire, visée
Das blasse Gesicht, versehrt durch schwarze Magie, ins Visier genommen
La rabat-joise vision de celui qui vit mal ta joie
Die Miesepeter-Sicht desjenigen, der dein Glück schlecht erlebt
L'amour et la mort sont deux extrêmes qui s'kiffent à mort
Liebe und Tod sind zwei Extreme, die sich zu Tode lieben
Le noir et le blanc sont complémentaires, kif-kif
Schwarz und Weiß sind komplementär, gleichwertig
Bleu, blanc, rouge, vert, jaune, rouge, black, blanc, beur
Blau, Weiß, Rot, Grün, Gelb, Rot, Schwarz, Weiß, Araber
Noir, blanc jaune nuit et jour confrontez vos cultures
Schwarz, Weiß, Gelb, Nacht und Tag, konfrontiert eure Kulturen
Amen c'est amine même sans nostalgie je vois en noir et blanc.
Amen, das ist Amin, auch ohne Nostalgie sehe ich in Schwarz und Weiß.





Авторы: Amir Boudouhi, Pegguy Tabu Sele, Ozan Aktas Cem, Youssef Soukouna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.