Sefyu - Goulag - перевод текста песни на немецкий

Goulag - Sefyuперевод на немецкий




Goulag
GULAG
Yeah
Yeah
Hum
Hum
K
K
OH
OH
Autant crever les yeux ouverts que vivre les yeux fermés
Es ist besser, mit offenen Augen zu sterben, als mit geschlossenen Augen zu leben
J'préfère t'aimer qu'un mariage case belier
Ich liebe dich lieber, als eine Heirat, Fall Belier
Pourquoi mourir suicidé quand t'as l'occaz de t'faire buter?
Warum Selbstmord begehen, wenn du die Chance hast, getötet zu werden?
Pourquoi monter? j'habite au rez-de-chaussée
Warum hochgehen? Ich wohne im Erdgeschoss
Crouille,
Crouille,
Ça part tout le temps en couille pasqu'on manque de chattes,
Es geht immer in die Hose, weil uns die Muschis fehlen,
Dans vos tribunaux les violeurs couillent parce qu'ils ont d'la chatte
In euren Gerichten kommen die Vergewaltiger davon, weil sie Glück haben
Crouille
Crouille
Depuis j'suis l'époux de la sére-mi sous-sol,
Seitdem bin ich der Ehemann der Keller-Zeremonie,
J'passe mes vacances de noces à embrasser le sol
Ich verbringe meine Hochzeitsreise damit, den Boden zu küssen
J'ai pas le droit du sang et du sol,
Ich habe kein Recht auf Blut und Boden,
La France a le seum de devoir assumer les études
Frankreich ist sauer, weil es die Studien finanzieren muss
En somme, ils veulent qu'on consume du sun
Zusammengefasst wollen sie, dass wir Sonne konsumieren
Et qu'on assume, que t'assassines tes neurones
Und dass wir es akzeptieren, dass du deine Neuronen zerstörst
À l'eau chaude qui fascine, acide.
Mit heißem Wasser, das fasziniert, Säure.
Ils t'ont bridé les yeux comme la Chine,
Sie haben dir die Augen verbunden wie in China,
Conçu comme machine enchainé à l'usine,
Konzipiert als Maschine, angekettet an die Fabrik,
T'enchaine, miskin, à l'encre de chine
Du bist angekettet, Miskin, mit Tusche
Colorier ton avenir, ils veulent jeune que ton destin s'barre en teinture jaune.
Deine Zukunft ausmalen, sie wollen, dass dein Schicksal jung in gelber Farbe verschwindet.
Refrain:
Refrain:
"Comment tu t'appelles?"
"Wie heißt du?"
Sefyu Molotov, zahef dans le coffre de ma voix, dans mon corps.
Sefyu Molotov, gefährlich in der Stimme, in meinem Körper.
"T'habites où?"
"Wo wohnst du?"
Aulnay sous, les loups sans les sous, on sent des fous se révolter dans la foule, crouille
Aulnay-sous, die Wölfe ohne Geld, wo man Verrückte in der Menge revoltieren sieht, Crouille
"Pourquoi tu dis ca?"
"Warum sagst du das?"
Parce que je l'vis ça, je l'vois ça, je l'pisse ça, je l'chie ça.
Weil ich das lebe, ich sehe das, ich pisse das, ich scheiße das.
Du collège au lycée le seum ils ont compris qu'ça.
Von der Schule bis zum Gymnasium haben sie nur das kapiert.
Heures de colle, 15 piges, caractère de dique-sa
Nachsitzen, 15 Jahre alt, Charakter eines Drecksacks
Ici y'a pas de fifty/fifty
Hier gibt es kein fifty/fifty
Même quand t'as des fafes
Auch wenn du Geld hast
Pour les biff, plein de foufes,
Für das Geld, viele Fotzen,
Fait 17 gosses et braque la CAF
Mach 17 Kinder und raub die Familienkasse aus
C'est la seule MAAF d'un immigré sans taf,
Das ist die einzige Versicherung eines Einwanderers ohne Arbeit,
Qui assure sans mar-flé Western Union vers le bled au staff
Der ohne Bargeld per Western Union Geld ins Heimatdorf schickt
Suit la cadence même si c'est pas la teuf
Halt den Takt, auch wenn es keine Party ist
Respect à ceux qui le prouvent qui n'ont pas le temps et qui gardent la touffe
Respekt an diejenigen, die es beweisen, die keine Zeit haben und trotzdem dranbleiben
Les rebus qui souffrent, loger au foyer, mille-fa au bled
Die Ausgestoßenen, die leiden, im Wohnheim leben, tausend Familienmitglieder in der Heimat
Sacrifiés pour un gramme de prosperité
Geopfert für ein Gramm Wohlstand
Dans le marché de la vie j'ai pesé la violence en marchant
Auf dem Markt des Lebens habe ich die Gewalt beim Gehen abgewogen
Je m'essoufle m'a dit le marchand ouh!
Ich bin außer Atem, sagte mir der Händler, ouh!
En sachant que dans les champs les animaux chient, le blé pousse chien
Wissend, dass auf den Feldern die Tiere scheißen, dort wo der Weizen wächst, Hund
Au sal j'fait sécher mon argent
Im Dreck trockne ich mein Geld
C'qui ne te te tue pas renforce ta personne, le capitaine crochet n'a égorgé personne
Was dich nicht umbringt, stärkt deine Person, Captain Hook hat niemanden getötet
Crouille
Crouille
Impossible de falsher la réussite, jusqu'à pot'haya
Unmöglich, den Erfolg zu fälschen, bis Pot'haya
C'est le même prix pour tous y'a pas de soldes,
Es ist der gleiche Preis für alle, es gibt keinen Ausverkauf,
(Refrain)
(Refrain)
Bras croisés, tête dans les bras à l'école c'est le coma
Arme verschränkt, Kopf in den Armen, in der Schule ist es wie im Koma
T'as choisi d'être une bite t'as mis les têtes en guillotine
Du hast dich entschieden, ein Schwanz zu sein, du hast die Köpfe unter die Guillotine gelegt
Classe, dans la classe tu traines au fond,
Klasse, in der Klasse hängst du hinten rum,
Comme un chlasse menace les profs
Wie eine Toilette bedrohst du die Lehrer
Le daron ne comprend pas donc il rlhass
Der Vater versteht es nicht, also schlägt er zu
Version Molotov
Molotow-Version
T'en profites tu foues le feu c'est la naissance de ceux qui éteignent le feu avec l'essence
Du nutzt es aus, du legst Feuer, es ist die Geburt derer, die das Feuer mit Benzin löschen
La crise d'adolescence n'existe qu'en France,
Die Pubertätskrise gibt es nur in Frankreich,
Qu'à héberger le danger, comme un poisseux dans un concours de chance
Nur um die Gefahr zu beherbergen, wie ein Pechvogel in einem Glückswettbewerb
Le ghetto système change pas d'automatismes, fermeture centralisée sans option climatisée, crouille
Das Ghettosystem ändert seine Automatismen nicht, Zentralverriegelung ohne Klimaanlage, Crouille
Immigré choisis bien ton pied d'entrée, y'a plus de queues au Maneret, qu'à sciences po
Einwanderer, wähle deinen Einstieg gut, es gibt mehr Warteschlangen bei Maneret als bei Sciences Po
Percer dans le respo, sans arrière ton ignorance mon cul
Im Sport durchstarten, ohne Rückhalt, deine Ignoranz, mein Arsch
Même Ronaldo pour ses jambes a souscrit une assurance
Sogar Ronaldo hat für seine Beine eine Versicherung abgeschlossen
GOULAG c'est la marque du morceau
GULAG ist die Marke des Stücks
Petit frère jette pas ton cartable pour abbatre le fer
Kleiner Bruder, wirf deine Schultasche nicht weg, um das Eisen zu schlagen
(Refrain x2)
(Refrain x2)





Авторы: Youssef Soukouna, Smith Gouala


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.