1981
1981
K,
K
K,
K
Un
20/06,
Ein
20.06.,
Aulnay-sous,
Oh,
celle-ci
c'est
pour
les
jeunes,
tous
les
jeunes
du
hall,
Aulnay-sous,
Oh,
das
hier
ist
für
die
Jungs,
alle
Jungs
aus
dem
Block,
Tous
les
jeunes
de
France,
tous
les
jeunes
d'Amérique
latine,
d'Afrique,
d'Asie,
d'
Haiti,
Gwadada,
OK
Alle
Jungs
aus
Frankreich,
alle
Jungs
aus
Lateinamerika,
Afrika,
Asien,
Haiti,
Gwadada,
OK
C'est
pour
mon
peuple,
tout
mon
hall,
Das
ist
für
mein
Volk,
meinen
ganzen
Block,
Oh,
je
ne
prétends
pas
être
un
fou
de
la
cité,
le
tribunal
de
bobote
j'men
bats
"acquitté",
Oh,
ich
behaupte
nicht,
ein
Verrückter
der
Siedlung
zu
sein,
das
Gericht
von
Bobote,
ich
bin
"freigesprochen",
Les
jeunes
se
font
juger
aux
assiettes
portent
des
fourchettes
des
couteaux
des
boulets
et
des
boulettes
crouille
Die
Jungs
werden
vor
Gericht
gestellt,
tragen
Gabeln,
Messer,
Kugeln
und
Frikadellen,
Crouille
On
s'rase
la
tête
comme
des
skinhead,
tu
marches
boule
à
Z
zahef
comme
un
skined,
Wir
rasieren
uns
die
Köpfe
wie
Skinheads,
du
läufst
kahlgeschoren,
siehst
aus
wie
ein
Skinhead,
À
l'envers
t'as
ta
casquette
comme
ton
cerveau
sans
bédo
tu
tires
des
shoots
comme
au
basket
Verkehrt
herum
hast
du
deine
Kappe
wie
dein
Gehirn,
ohne
Gras
ziehst
du
Schüsse
wie
beim
Basketball
Dans
l'quartier
tu
t'l'as
racontes
comme
un
keuf,
au
poste
t'aimes
pas
qu'on
te
contredise
comme
un
prof
Im
Viertel
gibst
du
an
wie
ein
Bulle,
auf
der
Wache
magst
du
es
nicht,
wenn
man
dir
widerspricht,
wie
ein
Lehrer
À
fond
sur
les
biz
biz
de
taï-taï,
dans
lc'coffre
t'enfermes
la
Voll
auf
die
Geschäfte
mit
den
Schönheiten,
in
den
Kofferraum
sperrst
du
die
Marchandise
et
les
raptaï
Ware
und
die
Entführten
T'as
marqué
ton
territoire
comme
les
cafards,
16
ans
et
déjà
36
coups
de
trafalgar
Du
hast
dein
Territorium
markiert
wie
die
Kakerlaken,
16
Jahre
alt
und
schon
36
Mal
Trafalgar
erwischt
Tu
traites
avec
des
moyens,
des
grands
et
des
gros,
pour
la
maille
en
gros
t'emploies
les
grands
moyens
Du
handelst
mit
Mittleren,
Großen
und
Dicken,
für
das
Geld,
kurz
gesagt,
setzt
du
große
Mittel
ein
Pour
toi
dans
le
ghetto
les
faces
de
babtou
sont
des
indics
ou
bollos
parce
que
leur
peau
est
trop
rose
Für
dich
im
Ghetto
sind
die
Gesichter
der
Weißen
Spitzel
oder
Trottel,
weil
ihre
Haut
zu
rosa
ist
Dans
la
cité
t'es
étranger
si
t'es
pa
né
dans
la
même
rue
que
j'fréquente
viens
pas
déranger
In
der
Siedlung
bist
du
ein
Fremder,
wenn
du
nicht
in
derselben
Straße
geboren
wurdest,
die
ich
besuche,
komm
nicht
und
störe
Chez
nous
les
immigrés
sont
les
blancs
les
bastards
quand
t'es
pas
de
la
cité
c'est
chaud
même
quand
t'es
noir
gay
Bei
uns
sind
die
Einwanderer
die
Weißen,
die
Bastarde,
wenn
du
nicht
aus
der
Siedlung
bist,
ist
es
hart,
sogar
wenn
du
schwarz
bist,
schwul
C'est
la
rue
untel
contre
la
rue
untel,
parce
que
untel
a
dit
que
les
mecs
d'untel
on
les
ken
Es
ist
die
Straße
Soundso
gegen
die
Straße
Soundso,
weil
Soundso
gesagt
hat,
dass
die
Jungs
von
Soundso
gefickt
werden
On
se
la
met
dans
le
cul
sur
un
vélo
sans
selle,
on
stappe
arabe
contre
bougnoule,
black
contre
krel
Wir
stecken
es
uns
in
den
Arsch
auf
einem
Fahrrad
ohne
Sattel,
wir
sticheln
Araber
gegen
Kanaken,
Schwarze
gegen
Weiße
L'afrique
a
vu
qu'on
s'marche
dessus
sur
des
terres
conçues
avec
nos
richesses,
Pfff
Afrika
hat
gesehen,
dass
wir
uns
gegenseitig
auf
den
Füßen
stehen,
auf
Ländern,
die
mit
unseren
Reichtümern
erschaffen
wurden,
Pfff
On
s'entretue,
à
force
de
voir
les
mêmes
gueules
on
s'y
habitue
Wir
töten
uns
gegenseitig,
weil
wir
immer
die
gleichen
Fressen
sehen,
gewöhnen
wir
uns
daran
Ici
on
peut
te
buter
par
lassitude
Hier
kann
man
dich
aus
Überdruss
umbringen
La
rue
t'allume,
te
suce,
te
plaque
te
tue
et
t'enterre,
t'inquiêtes
qu'avant
ta
mise
en
terre
on
te
retire
tes
Nike
Air
Die
Straße
zündet
dich
an,
saugt
dich
aus,
packt
dich,
tötet
dich
und
begräbt
dich,
keine
Sorge,
bevor
du
unter
der
Erde
bist,
ziehen
wir
dir
deine
Nike
Air
aus
La
violence
en
cité
te
laisse
à
terre,
frère
mère
père,
aux
urgences
Die
Gewalt
in
der
Siedlung
lässt
dich
am
Boden,
Bruder,
Mutter,
Vater,
in
der
Notaufnahme
C'est
les
nerfs
Sind
die
Nerven
blank
C'est
Sarcelles
contre
Garche,
Evry
contre
Grigny,
Nanterre
contre
Bagneux,
Orly
contre
Vitry,
C'est
Maux
contre
Villeparisi,
Aulnay
contre
Sevran,
Les
Mureaux
contre
Mante-La-jolie,
Es
ist
Sarcelles
gegen
Garche,
Evry
gegen
Grigny,
Nanterre
gegen
Bagneux,
Orly
gegen
Vitry,
Es
ist
Maux
gegen
Villeparisi,
Aulnay
gegen
Sevran,
Les
Mureaux
gegen
Mante-La-jolie,
De
tout
paname
à
la
goutte
d'or,
les
attentats
comme
Zarkaoui,
les
jeunes
ont
des
posters
de
Zidane
et
Zakarias
Moussaoui,
les
cours
de
physique
chimie
sont
investis
par
des
jeunes
de
té-ci
Von
ganz
Paris
bis
zur
Goutte
d'Or,
die
Anschläge
wie
Zarkaoui,
die
Jungs
haben
Poster
von
Zidane
und
Zakarias
Moussaoui,
die
Physik-
und
Chemiestunden
werden
von
Jungs
aus
der
Siedlung
besucht
Rêvent
d'un
vol
pour
miami
Sie
träumen
von
einem
Flug
nach
Miami
Le
feu
rouge
devient
un
poste
de
travail,
dans
la
chienneté,
les
jeunes
arrachent
les
sacs
des
ronnes-da
Die
rote
Ampel
wird
zum
Arbeitsplatz,
in
der
Hundegemeinheit
reißen
die
Jungs
den
Alten
die
Taschen
weg
Sans
nous
les
juges
avocats
les
keufs
n'auraient
pas
de
taff,
Ohne
uns
hätten
die
Richter,
Anwälte
und
Bullen
keine
Arbeit,
L'insécurité
en
fonds
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Die
Unsicherheit
als
Geschäftsgrundlage,
deshalb
wollen
sie
nicht,
dass
wir
verschwinden
Oh
Oh
L'insécurité
en
fonds
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Die
Unsicherheit
als
Geschäftsgrundlage,
deshalb
wollen
sie
nicht,
dass
wir
verschwinden
C'est
molotov
Es
ist
Molotow
K
K
Oh
Oh
Celle-ci
c'est
pour
les
jeunes
Das
hier
ist
für
die
Jungs
Du
hall
Aus
dem
Block
K
K
K
K
C'est
pour
les
jeunes
du
hazll
Das
ist
für
die
Jungs
aus
dem
Knast
K
K
C'est
pour
les
jeunes
de
France,
d'Afrique
Das
ist
für
die
Jungs
aus
Frankreich,
Afrika
K
K
International
molotov
International
Molotow
K
K
Premier
opus
Erstes
Werk
K
K
Oh
Oh
L'insécurité
en
fond
de
commerce
donc
ils
veulent
pas
qu'on
s'casse
Die
Unsicherheit
als
Geschäftsgrundlage,
deshalb
wollen
sie
nicht,
dass
wir
verschwinden
Оцените перевод
1 Qui suis-je?
2 Intro
3 En live de la cave
4 Sénégalo ruskov
5 La légende
6 Ennemis
7 Biff
8 Noir et blanc
9 La vie qui va avec
10 Bollos
11 Musculation
12 Tu valais pas mieux
13 Goulag
14 Faits divers
15 Électrochoc
16 Un point c tout
17 Pôle nord
18 Crouille
19 Censure
20 Evolution
21 Mister coupe coupe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.