Текст и перевод песни Sefyu - L’insécurité
[Journaliste
1]:
[Reporter
1]:
Vite
dépêche-toi
qu'on
se
casse
d'ici!
Quick,
hurry
up,
let's
get
out
of
here!
[Journaliste
2]:
[Reporter
2]:
Ça
tourne
déjà!
It's
already
rolling!
[Journaliste
1]:
[Reporter
1]:
La
guerre
des
quartiers
a
commencé.
Déjà
six
morts
The
war
between
neighborhoods
has
begun.
Already
six
dead
[Journaliste
2]:
[Reporter
2]:
Six
morts?
Qu'est-ce
que
tu
raconte?
Y'a
qu'une
victime!
Six
dead?
What
are
you
talking
about?
There's
only
one
victim!
[Journaliste
1]:
[Reporter
1]:
Mais
ta
gueule
et
filme!
Shut
up
and
film!
Oh
l'insécurité
un
fond
de
commerce...
donc
ils
veulent
pas
qu'on
se
casse
(X2)
Oh,
insecurity,
a
profitable
business...
so
they
don't
want
us
to
leave
(X2)
Deux
Zéro
93
Crouille
Two
Zero
93
Crouille
Lorsque
tu
m'assassines
When
you
murder
me
Tu
les
arranges
les
poules
et
les
poulets
You
please
the
chickens
and
the
chicks
Sans
un
euros
de
leurs
salaires
alors
que
la
violence
est
honoraire
Without
a
euro
of
their
salaries
while
violence
is
honorary
On
débarrasse
la
table,
rince
leurs
couteaux,
sert
le
dessert
We
clear
the
table,
rinse
their
knives,
serve
dessert
Gorge
sèche
en
traversant
le
désert
Dry
throat
crossing
the
desert
Crouille
les
jeunes
c'est
pas
l'ter-ter
qui
t'enterre
Crouille,
young
people,
it's
not
the
weed
that
buries
you
C'est
ta
mère
qui
part
au
bled
avec
un
cercueil
dans
les
airs
It's
your
mother
who
goes
to
the
bled
with
a
coffin
in
the
air
Minutes
de
silence
avant
chaque
concert,
marches
silencieuses
Minutes
of
silence
before
each
concert,
silent
marches
Frère
du
business
t'as
fait
*bruit
de
balle*
avec
un
silencieux
Brother
of
business,
you
went
*bang*
with
a
silencer
Naissance
en
France,
enterrement
dans
le
village
à
papa
Born
in
France,
buried
in
dad's
village
Retour
aux
sources
corrosif
pour
la
famille
là-bas
Return
to
the
roots
corrosive
for
the
family
over
there
On
joue
entre
nous,
grandit
entre
nous
We
play
among
ourselves,
grow
up
among
ourselves
On
marche
entre
nous,
l'école
nous
laisse
entre
nous
We
walk
among
ourselves,
school
leaves
us
among
ourselves
On
traine
entre
nous,
s'engrènent
entre
nous
We
hang
out
among
ourselves,
mesh
with
each
other
On
fume
on
se
fume
entre
nous
We
smoke,
we
smoke
each
other
On
parle
sur
nous
entre
nous
We
talk
about
us
among
ourselves
C'est
nous
contre
nous
It's
us
against
us
13
ans
tu
prépares
ta
rafale
même
pas
tu
hésites
13
years
old,
you
prepare
your
burst,
you
don't
even
hesitate
C'est
pas
en
braquant
un
grand
que
le
respect
te
félicite
It's
not
by
robbing
a
big
shot
that
respect
congratulates
you
T'es
toujours
celui
qui
incite,
s'excite,
s'exhibe
You're
always
the
one
who
incites,
excites,
shows
off
S'affiche
dans
un
pays
qualifié
de
raciste
Shows
off
in
a
country
labeled
as
racist
Ainsi,
t'assiste,
chauffe
l'embrouille
dans
laquelle
tu
assistes
Thus,
you
assist,
fuel
the
mess
in
which
you
participate
Guerre
de
quartiers
pour
une
place
assise
Neighborhood
war
for
a
seat
Classique
à
vingt
dans
une
classe
A
Classic,
twenty
in
a
Class
A
Basique
dix
jeunes,
cinq
couteaux,
cinq
*krrkrr*
automatiques
Basic,
ten
youths,
five
knives,
five
automatic
*krrkrr*
Sur
place
ton
équipe
s'agite,
barre
de
fer,
9mm,
extincteurs
stratégiques
On
the
spot
your
team
gets
agitated,
iron
bar,
9mm,
strategic
fire
extinguishers
Quand
le
gaz
lacrymogène
a
séparé
les
jeunes
When
the
tear
gas
separated
the
young
people
Le
grand
a
vu
la
silhouette
de
son
petit
frère
entouré
par
la
crim'
The
big
brother
saw
the
silhouette
of
his
little
brother
surrounded
by
the
cops
Les
sœurs
crient,
la
daronne
n'en
peut
plus
The
sisters
scream,
the
mother
can't
take
it
anymore
Le
papa
ne
sait
pas
qu'une
nouvelle
va
lui
couper
sa
gamelle
sur
la
chaine
de
Citroën
The
father
doesn't
know
that
news
will
cut
his
lunch
break
on
the
Citroën
assembly
line
La
représaille
s'annonce
logique
The
retaliation
seems
logical
Objectif
d'assassiner
ces
jeunes
ou
bien
de
les
rendre
tétraplégiques
Objective
to
assassinate
these
young
people
or
make
them
quadriplegic
Neuilly-Sur-Seine,
2%
de
logements
sociaux
Neuilly-Sur-Seine,
2%
social
housing
Pourquoi
parle-t-on
jamais
aux
riches
d'intégration?
Why
do
we
never
talk
to
the
rich
about
integration?
Joue
pas
les
tracs,
les
pimps,
les
macs
de
king
ou
de
boss
Don't
play
the
tracks,
the
pimps,
the
macs
of
king
or
boss
Le
prochain
chef,
colonel,
patron
genre
de
destin
The
next
chief,
colonel,
boss,
kind
of
destiny
La
jeunesse
va
tête
basse,
dans
la
boue,
ne
baisse
jamais
le
regard
The
youth
go
head
down,
in
the
mud,
never
lower
their
gaze
La
carte
jamais
ne
se
pèse
crouille
The
card
never
weighs
itself
crouille
13
ans,
14,
15,
16,
17
ans
t'écoutes
du
Sefyu
encore
mieux
que
tes
parents
13
years
old,
14,
15,
16,
17
years
old
you
listen
to
Sefyu
even
better
than
your
parents
Tu
veux
faire
quoi
plus
tard?
What
do
you
want
to
do
later?
Chirurgien!
Et
sauver
des
vies
Surgeon!
And
save
lives
Déscolarisé
depuis
le
mois
de
décembre
Out
of
school
since
December
T'as
fêté
la
bûche
de
Noël
à
l'essence
et
en
pull
à
capuche
You
celebrated
Christmas
log
with
gasoline
and
in
a
hooded
sweatshirt
Des
business
sur
Canal
plus
Business
deals
on
Canal
plus
Tu
parles
fort
dans
le
bus
You
talk
loud
on
the
bus
Ta
technique
de
drague
Your
flirting
technique
C'est
de
dire
aux
meufs
que
c'est
des
putes
Is
to
tell
girls
they're
whores
Gucci,
Armani,
Gabbana
Dolce,
Audigier
Gucci,
Armani,
Gabbana
Dolce,
Audigier
Valeurs
obligé
de
t'arracher
dans
la
noche
Values
you
have
to
snatch
in
the
night
Chez
les
robocops,
t'es
fiché
comme
de
Villepin
With
the
robocops,
you're
filed
like
Villepin
Pour
lui
c'est
légal
For
him
it's
legal
Mais
quand
c'est
les
quartiers
y'a
que
du
pénal
But
when
it's
the
neighborhoods,
there's
only
criminal
Là
l'école,
là
le
centre
commercial,
et
là
le
commissariat
There's
the
school,
there's
the
mall,
and
there's
the
police
station
En
plus
on
nous
met
la
pression
pour
faire
du
chiffre!
On
top
of
that,
they
put
pressure
on
us
to
make
numbers!
Tout
a
été
construit
pour
enclaver
les
gens
Everything
was
built
to
enclose
people
T'es
kiffé
par
caméras
cachées
d'"Envoyé
spécial"
You're
filmed
by
hidden
cameras
of
"Envoyé
spécial"
L'émission
qu'a
fait
peur
aux
Français
dans
les
annales
The
show
that
scared
the
French
in
the
annals
Oh
l'insécurité
un
fond
de
commerce...
donc
ils
veulent
pas
qu'on
se
casse
Oh,
insecurity,
a
profitable
business...
so
they
don't
want
us
to
leave
Oh
l'insécurité
un
fond
de
commerce...
donc
ils
veulent
toujours
pas
qu'on
se
casse
Oh,
insecurity,
a
profitable
business...
so
they
still
don't
want
us
to
leave
Pour
tous
les
jeunes
de
France,
d'Afrique,
d'Asie,
Antilles
For
all
the
young
people
of
France,
Africa,
Asia,
Antilles
Oh
OK
molotov
Sefyu
numéro
001
Oh
OK
molotov
Sefyu
number
001
Oh
l'insécurité
un
fond
de
commerce...
donc
ils
veulent
pas
qu'on
se
casse
Oh,
insecurity,
a
profitable
business...
so
they
don't
want
us
to
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Mundaya William
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.