Sefyu - L’insécurité - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sefyu - L’insécurité




L’insécurité
Insecurity
[Journaliste 1]:
[Reporter 1]:
Vite dépêche-toi qu'on se casse d'ici!
Quick, hurry up, let's get out of here!
[Journaliste 2]:
[Reporter 2]:
Ça tourne déjà!
It's already rolling!
[Journaliste 1]:
[Reporter 1]:
La guerre des quartiers a commencé. Déjà six morts
The war between neighborhoods has begun. Already six dead
[Journaliste 2]:
[Reporter 2]:
Six morts? Qu'est-ce que tu raconte? Y'a qu'une victime!
Six dead? What are you talking about? There's only one victim!
[Journaliste 1]:
[Reporter 1]:
Mais ta gueule et filme!
Shut up and film!
Oh l'insécurité un fond de commerce... donc ils veulent pas qu'on se casse (X2)
Oh, insecurity, a profitable business... so they don't want us to leave (X2)
Deux Zéro 93 Crouille
Two Zero 93 Crouille
Lorsque tu m'assassines
When you murder me
Tu les arranges les poules et les poulets
You please the chickens and the chicks
Sans un euros de leurs salaires alors que la violence est honoraire
Without a euro of their salaries while violence is honorary
On débarrasse la table, rince leurs couteaux, sert le dessert
We clear the table, rinse their knives, serve dessert
Gorge sèche en traversant le désert
Dry throat crossing the desert
Crouille les jeunes c'est pas l'ter-ter qui t'enterre
Crouille, young people, it's not the weed that buries you
C'est ta mère qui part au bled avec un cercueil dans les airs
It's your mother who goes to the bled with a coffin in the air
Minutes de silence avant chaque concert, marches silencieuses
Minutes of silence before each concert, silent marches
Frère du business t'as fait *bruit de balle* avec un silencieux
Brother of business, you went *bang* with a silencer
Naissance en France, enterrement dans le village à papa
Born in France, buried in dad's village
Retour aux sources corrosif pour la famille là-bas
Return to the roots corrosive for the family over there
On joue entre nous, grandit entre nous
We play among ourselves, grow up among ourselves
On marche entre nous, l'école nous laisse entre nous
We walk among ourselves, school leaves us among ourselves
On traine entre nous, s'engrènent entre nous
We hang out among ourselves, mesh with each other
On fume on se fume entre nous
We smoke, we smoke each other
On parle sur nous entre nous
We talk about us among ourselves
C'est nous contre nous
It's us against us
13 ans tu prépares ta rafale même pas tu hésites
13 years old, you prepare your burst, you don't even hesitate
C'est pas en braquant un grand que le respect te félicite
It's not by robbing a big shot that respect congratulates you
T'es toujours celui qui incite, s'excite, s'exhibe
You're always the one who incites, excites, shows off
S'affiche dans un pays qualifié de raciste
Shows off in a country labeled as racist
Ainsi, t'assiste, chauffe l'embrouille dans laquelle tu assistes
Thus, you assist, fuel the mess in which you participate
Guerre de quartiers pour une place assise
Neighborhood war for a seat
Classique à vingt dans une classe A
Classic, twenty in a Class A
Basique dix jeunes, cinq couteaux, cinq *krrkrr* automatiques
Basic, ten youths, five knives, five automatic *krrkrr*
Sur place ton équipe s'agite, barre de fer, 9mm, extincteurs stratégiques
On the spot your team gets agitated, iron bar, 9mm, strategic fire extinguishers
Quand le gaz lacrymogène a séparé les jeunes
When the tear gas separated the young people
Le grand a vu la silhouette de son petit frère entouré par la crim'
The big brother saw the silhouette of his little brother surrounded by the cops
Les sœurs crient, la daronne n'en peut plus
The sisters scream, the mother can't take it anymore
Le papa ne sait pas qu'une nouvelle va lui couper sa gamelle sur la chaine de Citroën
The father doesn't know that news will cut his lunch break on the Citroën assembly line
La représaille s'annonce logique
The retaliation seems logical
Objectif d'assassiner ces jeunes ou bien de les rendre tétraplégiques
Objective to assassinate these young people or make them quadriplegic
Neuilly-Sur-Seine, 2% de logements sociaux
Neuilly-Sur-Seine, 2% social housing
Pourquoi parle-t-on jamais aux riches d'intégration?
Why do we never talk to the rich about integration?
Joue pas les tracs, les pimps, les macs de king ou de boss
Don't play the tracks, the pimps, the macs of king or boss
Le prochain chef, colonel, patron genre de destin
The next chief, colonel, boss, kind of destiny
La jeunesse va tête basse, dans la boue, ne baisse jamais le regard
The youth go head down, in the mud, never lower their gaze
La carte jamais ne se pèse crouille
The card never weighs itself crouille
13 ans, 14, 15, 16, 17 ans t'écoutes du Sefyu encore mieux que tes parents
13 years old, 14, 15, 16, 17 years old you listen to Sefyu even better than your parents
Tu veux faire quoi plus tard?
What do you want to do later?
Chirurgien! Et sauver des vies
Surgeon! And save lives
Déscolarisé depuis le mois de décembre
Out of school since December
T'as fêté la bûche de Noël à l'essence et en pull à capuche
You celebrated Christmas log with gasoline and in a hooded sweatshirt
Des business sur Canal plus
Business deals on Canal plus
Tu parles fort dans le bus
You talk loud on the bus
Ta technique de drague
Your flirting technique
C'est de dire aux meufs que c'est des putes
Is to tell girls they're whores
Gucci, Armani, Gabbana Dolce, Audigier
Gucci, Armani, Gabbana Dolce, Audigier
Valeurs obligé de t'arracher dans la noche
Values you have to snatch in the night
Chez les robocops, t'es fiché comme de Villepin
With the robocops, you're filed like Villepin
Pour lui c'est légal
For him it's legal
Mais quand c'est les quartiers y'a que du pénal
But when it's the neighborhoods, there's only criminal
l'école, le centre commercial, et le commissariat
There's the school, there's the mall, and there's the police station
[Flic 2]:
[Cop 2]:
En plus on nous met la pression pour faire du chiffre!
On top of that, they put pressure on us to make numbers!
Tout a été construit pour enclaver les gens
Everything was built to enclose people
T'es kiffé par caméras cachées d'"Envoyé spécial"
You're filmed by hidden cameras of "Envoyé spécial"
L'émission qu'a fait peur aux Français dans les annales
The show that scared the French in the annals
Oh l'insécurité un fond de commerce... donc ils veulent pas qu'on se casse
Oh, insecurity, a profitable business... so they don't want us to leave
Oh l'insécurité un fond de commerce... donc ils veulent toujours pas qu'on se casse
Oh, insecurity, a profitable business... so they still don't want us to leave
Pour tous les jeunes de France, d'Afrique, d'Asie, Antilles
For all the young people of France, Africa, Asia, Antilles
Oh OK molotov Sefyu numéro 001
Oh OK molotov Sefyu number 001
Oh l'insécurité un fond de commerce... donc ils veulent pas qu'on se casse
Oh, insecurity, a profitable business... so they don't want us to leave





Авторы: Soukouna Youssef, Mundaya William


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.