Sefyu - Malik & Boubacar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sefyu - Malik & Boubacar




Malik & Boubacar
Malik & Boubacar
Paris, 1986, Place Stalingrad
Paris, 1986, Place Stalingrad
4 enfants appartement une pièce qui se dégrade
4 children, one-room apartment that's falling apart
La bombonne de gaz qui cuisinera le repas de ce soir
The gas cylinder that will cook tonight's meal
Est installé tout près du lit du nourrissons
Is installed right next to the infant's bed
Par faute de place des enfants à bas âges
Due to lack of space, the young children
Permettent à Maman de faire le ménage
Allow Mom to do the housework
Les odeurs d'insalubrité sont la faute de recyclage
The smells of insalubrity are the fault of recycling
Le sel, le pain, le sucre circulent dans le voisinage
Salt, bread, sugar circulate in the neighborhood
La solidarité du pauvre est dans la richesse du partage
The solidarity of the poor is in the wealth of sharing
Sans aucune maitrise du langage
Without any mastery of language
Papa séjourne à l'ambassade dès 5h du matin
Dad stays at the embassy from 5 am
Camel en main avant le remplissage
Camel in hand before filling
A cette époque le choix du président fut sage
At that time the choice of president was wise
Prônant la régularisation massive de sans papier en couple ou ménage
Advocating for the mass regularization of undocumented people in couples or households
L'illettrisme est à l'abordage fiasco des parents
Illiteracy is on board, a fiasco for parents
Contraints de confier es devoirs de plus petits aux grands de 7 ans
Forced to entrust the homework of the youngest to the 7-year-olds
Formulaires, papiers, sécurité sociale, comptage, lecture de courrier
Forms, papers, social security, counting, reading mail
Allant jusqu'à même imiter leur signature
Even going so far as to imitate their signature
C'est la fameuse époque de la marche des beurs
It's the famous era of the March for Equality and Against Racism
Fondé en 83 après les premières émeutes des Minguettes
Founded in '83 after the first riots in Les Minguettes
Association réfractaire aux lois racistes
Association refractory to racist laws
Militant pour la carte de séjour de 10 ans
Campaigning for the 10-year residence permit
Et le droit de vote des étranges
And the right to vote for foreigners
Des expulsions de ressortissants maliens furent récentes
Expulsions of Malian nationals were recent
Pour avoir manifester pour conditions de vie indécentes
For demonstrating for indecent living conditions
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
So that tomorrow is better, I remember yesterday
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
The originals will not forget the memory of their fathers
Classe de maternelle deuxième année, le petit Malik à 4 ans
Kindergarten class, second year, little Malik is 4 years old
Fils d'un algérien nommé Houssan
Son of an Algerian named Houssan
A qui depuis 1962 la France lui refuse le statut de réfugié
To whom, since 1962, France has refused refugee status
Boubacar fils de Bakar, dit Bouba 5 ans
Boubacar, son of Bakar, known as Bouba, 5 years old
Issu de cette génération dans les zones franches
From this generation born in the free zones
Natif de Paris 19ème, il tombe à Aulnay-Sous-Bois, Seine-Saint-Denis
Native of Paris 19th, he falls to Aulnay-sous-Bois, Seine-Saint-Denis
Dans le 69 n'est pas son premier choix
In the 93, it is not his first choice
Malik est lui natif des quartiers Nord de Marseille
Malik is a native of the northern districts of Marseille
Un enfant de Belsunce brouillé dans tous les sens
A child of Belsunce, messed up in every way
A peine posé en France ses parents déménagent en région parisienne
Barely settled in France, his parents moved to the Paris region
9-4 puis 9-3, en face de chez Bouba dans un F3
9-4 then 9-3, opposite Bouba in a one-bedroom apartment
Les voisins ne s'apprécient guère, les pères se dévisagent
The neighbors don't like each other, the fathers stare each other down
Choqué car les gens ne sont pas de cette couleur dans leur village
Shocked because people are not this color in their village
Ils se reprochent à chacun l'odeur de la nourriture
They reproach each other for the smell of food
Quand Malik mange un mafé chez Bouba c'est bouche cousue
When Malik eats a mafé at Bouba's, his mouth is sewn shut
Leur insouciance leur a fait créer des liens d'amitié
Their carelessness made them create bonds of friendship
Pendant que les consciences sont dans la méfiance
While consciences are suspicious
Papa répète à Malik Les noirs sont sales et sauvages!
Dad repeats to Malik "Black people are dirty and wild!"
Lorsqu'on répète à Boubacar que les arabes sont des voleurs
When Boubacar is told that Arabs are thieves
Touche pas à leurs femmes!
"Don't touch their women!"
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
So that tomorrow is better, I remember yesterday
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
The originals will not forget the memory of their fathers
Collège, Mailk et Boubacar sont assis au fond de la casse
Secondary School, Mailk and Boubacar are sitting at the back of the class
Car l'histoire des Romains ne leur dis rien en 96
Because the history of the Romans doesn't tell them anything in '96
Les deux amis répondent aux profs de façon très arrogante
The two friends respond to the teachers in a very arrogant way
A l'image de l'administration française envers leurs parents
In the image of the French administration towards their parents
Les nombreux sketchs de l'époque visaient les chinois et les noirs
The many sketches of the time targeted Chinese and black people
Les moqueries de Michel Leeb n'a pas aidé les accents provisoires
Michel Leeb's mockery did not help the temporary accents
La peur du ridicule a fait que Boubacar
The fear of ridicule made Boubacar
Faisait appel aux grands du quartier pour les conseils parents-proviseurs
Call on the elders of the neighborhood for parent-teacher advice
Petit à petit les familles perdent le contrôle
Little by little, families are losing control
Pour Malik c'est l'affiche devant les camarades de faire le traducteur
For Malik, it's the poster in front of his classmates to be the translator
2001, Malik et Boubacar ont stoppé les cours
2001, Malik and Boubacar stopped school
Quad, compét', poursuite, s'en battent les couilles des discours
Quad bikes, fights, chases, fuck the speeches
Des coups en avalanches pleuvent dans les embrouilles
Blows in avalanches rain down in the brawls
Parce que les jeunes du quartier d'en face ont des soucis aussi lourds
Because the young people from the neighborhood across the street have such heavy worries too
D'is-moi d'où je viens j'te dirais je vais
Tell me where I come from, I'll tell you where I'm going
Parfois on pousse le bouchon très loin car nos histoires viennent de loin
Sometimes we push the boundaries too far because our stories come from afar
Allant très souvent à l'excès
Very often going to excess
Malik s'est retrouvé en prison à Osny
Malik ended up in prison in Osny
Et Boubacar est mort d'une balle naturelle
And Boubacar died of a natural bullet
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
So that tomorrow is better, I remember yesterday
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
The originals will not forget the memory of their fathers





Авторы: Youssef Soukouna, Benny Blanco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.