Текст и перевод песни Sefyu - Malik & Boubacar
Paris,
1986,
Place
Stalingrad
Париж,
1986,
Площадь
Сталинграда
4 enfants
appartement
une
pièce
qui
se
dégrade
4 детская
однокомнатная
квартира,
которая
приходит
в
упадок
La
bombonne
de
gaz
qui
cuisinera
le
repas
de
ce
soir
Газовый
баллончик,
из
которого
будет
приготовлена
сегодняшняя
трапеза
Est
installé
tout
près
du
lit
du
nourrissons
Устанавливается
рядом
с
кроватью
младенца
Par
faute
de
place
des
enfants
à
bas
âges
Из-за
нехватки
места
для
детей
младшего
возраста
Permettent
à
Maman
de
faire
le
ménage
Позвольте
маме
сделать
уборку
Les
odeurs
d'insalubrité
sont
la
faute
de
recyclage
Антисанитарные
запахи
- это
вина
переработки
Le
sel,
le
pain,
le
sucre
circulent
dans
le
voisinage
Соль,
хлеб,
сахар
циркулируют
по
соседству
La
solidarité
du
pauvre
est
dans
la
richesse
du
partage
Солидарность
бедных
заключается
в
богатстве
обмена
Sans
aucune
maitrise
du
langage
Без
какого-либо
владения
языком
Papa
séjourne
à
l'ambassade
dès
5h
du
matin
Папа
приезжает
в
посольство
с
5 утра
Camel
en
main
avant
le
remplissage
Верблюд
в
руке
перед
заливкой
A
cette
époque
le
choix
du
président
fut
sage
В
то
время
выбор
президента
был
мудрым
Prônant
la
régularisation
massive
de
sans
papier
en
couple
ou
ménage
Выступая
за
массовую
легализацию
безбумажных
отношений
в
паре
или
домашнем
хозяйстве
L'illettrisme
est
à
l'abordage
fiasco
des
parents
Неграмотность-на
грани
фиаско
родителей
Contraints
de
confier
es
devoirs
de
plus
petits
aux
grands
de
7 ans
Вынуждены
поручать
домашние
задания
от
самых
маленьких
до
самых
старших
в
возрасте
от
7 лет
Formulaires,
papiers,
sécurité
sociale,
comptage,
lecture
de
courrier
Формы,
документы,
социальное
обеспечение,
подсчет,
чтение
почты
Allant
jusqu'à
même
imiter
leur
signature
Доходя
до
того,
что
даже
имитирует
их
подпись
C'est
la
fameuse
époque
de
la
marche
des
beurs
Это
знаменитая
эпоха
масленичного
марша
Fondé
en
83
après
les
premières
émeutes
des
Minguettes
Основан
в
83
году
после
первых
беспорядков
в
Мингетте
Association
réfractaire
aux
lois
racistes
Ассоциация,
не
поддающаяся
расистским
законам
Militant
pour
la
carte
de
séjour
de
10
ans
Участник
кампании
за
получение
вида
на
жительство
сроком
на
10
лет
Et
le
droit
de
vote
des
étranges
И
право
голоса
для
странных
Des
expulsions
de
ressortissants
maliens
furent
récentes
Депортация
малийских
граждан
произошла
недавно
Pour
avoir
manifester
pour
conditions
de
vie
indécentes
За
демонстрацию
за
непристойные
условия
жизни
Pour
que
demain
soit
mieux
je
me
souviens
d'hier
Чтобы
завтра
было
лучше,
я
помню
вчерашний
день
Les
originaux
n'oublieront
pas
la
mémoire
de
leurs
pères
Оригиналы
не
забудут
память
своих
отцов
Classe
de
maternelle
deuxième
année,
le
petit
Malik
à
4 ans
Класс
детского
сада
второго
класса,
маленький
Малик
в
возрасте
4 лет
Fils
d'un
algérien
nommé
Houssan
Сын
алжирца
по
имени
Хусан
A
qui
depuis
1962
la
France
lui
refuse
le
statut
de
réfugié
Кому
с
1962
года
Франция
отказывала
в
статусе
беженца
Boubacar
fils
de
Bakar,
dit
Bouba
5 ans
Бубакар,
сын
Бакара,
говорит
Буба,
5 лет
Issu
de
cette
génération
né
dans
les
zones
franches
Выходец
из
этого
поколения,
родившийся
в
свободных
зонах
Natif
de
Paris
19ème,
il
tombe
à
Aulnay-Sous-Bois,
Seine-Saint-Denis
Уроженец
19-го
Парижа,
он
находится
в
Ольне-су-Буа,
Сен-Сен-Дени
Dans
le
69
n'est
pas
son
premier
choix
В
69-м
это
не
его
первый
выбор
Malik
est
lui
natif
des
quartiers
Nord
de
Marseille
Малик
сам
родом
из
северных
кварталов
Марселя
Un
enfant
de
Belsunce
brouillé
dans
tous
les
sens
Дитя
Бельсунца,
запутавшееся
во
всех
смыслах
A
peine
posé
en
France
ses
parents
déménagent
en
région
parisienne
Едва
поселившись
во
Франции,
его
родители
переехали
в
парижский
регион
9-4
puis
9-3,
en
face
de
chez
Bouba
dans
un
F3
9-4,
затем
9-3,
напротив
Буба
на
F3
Les
voisins
ne
s'apprécient
guère,
les
pères
se
dévisagent
Соседи
мало
ценят
друг
друга,
отцы
смотрят
друг
на
друга
Choqué
car
les
gens
ne
sont
pas
de
cette
couleur
dans
leur
village
Шокирован
тем,
что
в
их
деревне
люди
не
такого
цвета
кожи
Ils
se
reprochent
à
chacun
l'odeur
de
la
nourriture
Они
винят
друг
друга
в
запахе
еды
Quand
Malik
mange
un
mafé
chez
Bouba
c'est
bouche
cousue
Когда
Малик
ест
МАФе
у
Бубы,
ему
завязывают
рот
Leur
insouciance
leur
a
fait
créer
des
liens
d'amitié
Их
беззаботность
заставила
их
завязать
дружеские
отношения
Pendant
que
les
consciences
sont
dans
la
méfiance
Пока
совесть
пребывает
в
недоверии
Papa
répète
à
Malik
Les
noirs
sont
sales
et
sauvages!
Папа
повторяет
Малику,
что
негры
грязные
и
дикие!
Lorsqu'on
répète
à
Boubacar
que
les
arabes
sont
des
voleurs
Когда
в
Бубакаре
повторяют,
что
арабы-воры
Touche
pas
à
leurs
femmes!
Не
трогай
их
женщин!
Pour
que
demain
soit
mieux
je
me
souviens
d'hier
Чтобы
завтра
было
лучше,
я
помню
вчерашний
день
Les
originaux
n'oublieront
pas
la
mémoire
de
leurs
pères
Оригиналы
не
забудут
память
своих
отцов
Collège,
Mailk
et
Boubacar
sont
assis
au
fond
de
la
casse
Колледж,
Мейлк
и
Бубакар
сидят
на
дне
свалки
Car
l'histoire
des
Romains
ne
leur
dis
rien
en
96
Ибо
история
римлян
ничего
не
говорит
о
том,
что
в
96
г.
Les
deux
amis
répondent
aux
profs
de
façon
très
arrogante
Двое
друзей
очень
высокомерно
отвечают
учителям
A
l'image
de
l'administration
française
envers
leurs
parents
Как
французская
администрация
относится
к
своим
родителям
Les
nombreux
sketchs
de
l'époque
visaient
les
chinois
et
les
noirs
Многие
пародии
того
времени
были
нацелены
на
китайцев
и
чернокожих
Les
moqueries
de
Michel
Leeb
n'a
pas
aidé
les
accents
provisoires
Насмешки
Мишеля
Лееба
не
помогли
расставить
временные
акценты
La
peur
du
ridicule
a
fait
que
Boubacar
Боязнь
насмешек
заставила
Бубакара
Faisait
appel
aux
grands
du
quartier
pour
les
conseils
parents-proviseurs
Обращался
к
старшим
по
соседству
за
советом
к
родителям-директорам
Petit
à
petit
les
familles
perdent
le
contrôle
Постепенно
семьи
теряют
контроль
Pour
Malik
c'est
l'affiche
devant
les
camarades
de
faire
le
traducteur
Для
Малика
это
знак
перед
товарищами
выступить
переводчиком
2001,
Malik
et
Boubacar
ont
stoppé
les
cours
В
2001
году
Малик
и
Бубакар
прекратили
занятия
Quad,
compét',
poursuite,
s'en
battent
les
couilles
des
discours
Квадроциклы,
соревнования,
погоня,
борьба
за
яйца
в
речах
Des
coups
en
avalanches
pleuvent
dans
les
embrouilles
Удары
лавинами
обрушиваются
на
путников
Parce
que
les
jeunes
du
quartier
d'en
face
ont
des
soucis
aussi
lourds
Потому
что
у
молодых
людей
в
соседнем
квартале
такие
тяжелые
заботы
D'is-moi
d'où
je
viens
j'te
dirais
où
je
vais
Откуда
я
родом,
я
бы
сказал
Тебе,
куда
я
иду
Parfois
on
pousse
le
bouchon
très
loin
car
nos
histoires
viennent
de
loin
Иногда
мы
заходим
слишком
далеко,
потому
что
наши
истории
приходят
издалека
Allant
très
souvent
à
l'excès
Очень
часто
впадая
в
крайности
Malik
s'est
retrouvé
en
prison
à
Osny
Малик
оказался
в
тюрьме
в
Осни
Et
Boubacar
est
mort
d'une
balle
naturelle
И
Бубакар
умер
естественной
смертью
от
пули
Pour
que
demain
soit
mieux
je
me
souviens
d'hier
Чтобы
завтра
было
лучше,
я
помню
вчерашний
день
Les
originaux
n'oublieront
pas
la
mémoire
de
leurs
pères
Оригиналы
не
забудут
память
своих
отцов
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssef Soukouna, Benny Blanco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.