Sefyu - Malik & Boubacar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sefyu - Malik & Boubacar




Paris, 1986, Place Stalingrad
Париж, 1986, Площадь Сталинграда
4 enfants appartement une pièce qui se dégrade
4 детская однокомнатная квартира, которая приходит в упадок
La bombonne de gaz qui cuisinera le repas de ce soir
Газовый баллончик, из которого будет приготовлена сегодняшняя трапеза
Est installé tout près du lit du nourrissons
Устанавливается рядом с кроватью младенца
Par faute de place des enfants à bas âges
Из-за нехватки места для детей младшего возраста
Permettent à Maman de faire le ménage
Позвольте маме сделать уборку
Les odeurs d'insalubrité sont la faute de recyclage
Антисанитарные запахи - это вина переработки
Le sel, le pain, le sucre circulent dans le voisinage
Соль, хлеб, сахар циркулируют по соседству
La solidarité du pauvre est dans la richesse du partage
Солидарность бедных заключается в богатстве обмена
Sans aucune maitrise du langage
Без какого-либо владения языком
Papa séjourne à l'ambassade dès 5h du matin
Папа приезжает в посольство с 5 утра
Camel en main avant le remplissage
Верблюд в руке перед заливкой
A cette époque le choix du président fut sage
В то время выбор президента был мудрым
Prônant la régularisation massive de sans papier en couple ou ménage
Выступая за массовую легализацию безбумажных отношений в паре или домашнем хозяйстве
L'illettrisme est à l'abordage fiasco des parents
Неграмотность-на грани фиаско родителей
Contraints de confier es devoirs de plus petits aux grands de 7 ans
Вынуждены поручать домашние задания от самых маленьких до самых старших в возрасте от 7 лет
Formulaires, papiers, sécurité sociale, comptage, lecture de courrier
Формы, документы, социальное обеспечение, подсчет, чтение почты
Allant jusqu'à même imiter leur signature
Доходя до того, что даже имитирует их подпись
C'est la fameuse époque de la marche des beurs
Это знаменитая эпоха масленичного марша
Fondé en 83 après les premières émeutes des Minguettes
Основан в 83 году после первых беспорядков в Мингетте
Association réfractaire aux lois racistes
Ассоциация, не поддающаяся расистским законам
Militant pour la carte de séjour de 10 ans
Участник кампании за получение вида на жительство сроком на 10 лет
Et le droit de vote des étranges
И право голоса для странных
Des expulsions de ressortissants maliens furent récentes
Депортация малийских граждан произошла недавно
Pour avoir manifester pour conditions de vie indécentes
За демонстрацию за непристойные условия жизни
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
Чтобы завтра было лучше, я помню вчерашний день
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
Оригиналы не забудут память своих отцов
Classe de maternelle deuxième année, le petit Malik à 4 ans
Класс детского сада второго класса, маленький Малик в возрасте 4 лет
Fils d'un algérien nommé Houssan
Сын алжирца по имени Хусан
A qui depuis 1962 la France lui refuse le statut de réfugié
Кому с 1962 года Франция отказывала в статусе беженца
Boubacar fils de Bakar, dit Bouba 5 ans
Бубакар, сын Бакара, говорит Буба, 5 лет
Issu de cette génération dans les zones franches
Выходец из этого поколения, родившийся в свободных зонах
Natif de Paris 19ème, il tombe à Aulnay-Sous-Bois, Seine-Saint-Denis
Уроженец 19-го Парижа, он находится в Ольне-су-Буа, Сен-Сен-Дени
Dans le 69 n'est pas son premier choix
В 69-м это не его первый выбор
Malik est lui natif des quartiers Nord de Marseille
Малик сам родом из северных кварталов Марселя
Un enfant de Belsunce brouillé dans tous les sens
Дитя Бельсунца, запутавшееся во всех смыслах
A peine posé en France ses parents déménagent en région parisienne
Едва поселившись во Франции, его родители переехали в парижский регион
9-4 puis 9-3, en face de chez Bouba dans un F3
9-4, затем 9-3, напротив Буба на F3
Les voisins ne s'apprécient guère, les pères se dévisagent
Соседи мало ценят друг друга, отцы смотрят друг на друга
Choqué car les gens ne sont pas de cette couleur dans leur village
Шокирован тем, что в их деревне люди не такого цвета кожи
Ils se reprochent à chacun l'odeur de la nourriture
Они винят друг друга в запахе еды
Quand Malik mange un mafé chez Bouba c'est bouche cousue
Когда Малик ест МАФе у Бубы, ему завязывают рот
Leur insouciance leur a fait créer des liens d'amitié
Их беззаботность заставила их завязать дружеские отношения
Pendant que les consciences sont dans la méfiance
Пока совесть пребывает в недоверии
Papa répète à Malik Les noirs sont sales et sauvages!
Папа повторяет Малику, что негры грязные и дикие!
Lorsqu'on répète à Boubacar que les arabes sont des voleurs
Когда в Бубакаре повторяют, что арабы-воры
Touche pas à leurs femmes!
Не трогай их женщин!
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
Чтобы завтра было лучше, я помню вчерашний день
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
Оригиналы не забудут память своих отцов
Collège, Mailk et Boubacar sont assis au fond de la casse
Колледж, Мейлк и Бубакар сидят на дне свалки
Car l'histoire des Romains ne leur dis rien en 96
Ибо история римлян ничего не говорит о том, что в 96 г.
Les deux amis répondent aux profs de façon très arrogante
Двое друзей очень высокомерно отвечают учителям
A l'image de l'administration française envers leurs parents
Как французская администрация относится к своим родителям
Les nombreux sketchs de l'époque visaient les chinois et les noirs
Многие пародии того времени были нацелены на китайцев и чернокожих
Les moqueries de Michel Leeb n'a pas aidé les accents provisoires
Насмешки Мишеля Лееба не помогли расставить временные акценты
La peur du ridicule a fait que Boubacar
Боязнь насмешек заставила Бубакара
Faisait appel aux grands du quartier pour les conseils parents-proviseurs
Обращался к старшим по соседству за советом к родителям-директорам
Petit à petit les familles perdent le contrôle
Постепенно семьи теряют контроль
Pour Malik c'est l'affiche devant les camarades de faire le traducteur
Для Малика это знак перед товарищами выступить переводчиком
2001, Malik et Boubacar ont stoppé les cours
В 2001 году Малик и Бубакар прекратили занятия
Quad, compét', poursuite, s'en battent les couilles des discours
Квадроциклы, соревнования, погоня, борьба за яйца в речах
Des coups en avalanches pleuvent dans les embrouilles
Удары лавинами обрушиваются на путников
Parce que les jeunes du quartier d'en face ont des soucis aussi lourds
Потому что у молодых людей в соседнем квартале такие тяжелые заботы
D'is-moi d'où je viens j'te dirais je vais
Откуда я родом, я бы сказал Тебе, куда я иду
Parfois on pousse le bouchon très loin car nos histoires viennent de loin
Иногда мы заходим слишком далеко, потому что наши истории приходят издалека
Allant très souvent à l'excès
Очень часто впадая в крайности
Malik s'est retrouvé en prison à Osny
Малик оказался в тюрьме в Осни
Et Boubacar est mort d'une balle naturelle
И Бубакар умер естественной смертью от пули
Pour que demain soit mieux je me souviens d'hier
Чтобы завтра было лучше, я помню вчерашний день
Les originaux n'oublieront pas la mémoire de leurs pères
Оригиналы не забудут память своих отцов





Авторы: Youssef Soukouna, Benny Blanco


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.