Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
c'n'est
pas
parc'qu'tu
n'as
pas
vu
de
sang
que
j'n'ai
pas
saigné
Oh,
nur
weil
du
kein
Blut
gesehen
hast,
heißt
das
nicht,
dass
ich
nicht
geblutet
habe
Plus
on
m'incarcère
plus
j'me
sens
libéré
Je
mehr
man
mich
einsperrt,
desto
freier
fühle
ich
mich
L'argent
n'a
pas
d'odeur
mais
comment
savent-ils
qu'il
est
sale
Geld
hat
keinen
Geruch,
aber
woher
wissen
sie,
dass
es
schmutzig
ist
La
loi
ne
s'impose
pas
à
ceux
qui
font
la
loi
Das
Gesetz
gilt
nicht
für
diejenigen,
die
die
Gesetze
machen
Le
lynchage
de
maghrébins
est
devenu
commercial
Das
Lynchen
von
Nordafrikanern
ist
kommerziell
geworden
Le
pétrole
le
gazouz
tah
saoudien
les
a
rendu
bestiales
Das
Öl,
das
saudische
Gebräu,
hat
sie
zu
Bestien
gemacht
La
Bac
t'interpelle
même
plus
pour
de
la
beuh-er
Die
BAC
verhaftet
dich
nicht
mal
mehr
wegen
Gras
Les
chefs
d'inculpations
vont
du
port
du
voile
au
tapis
d'prière
Die
Anklagepunkte
reichen
vom
Tragen
des
Schleiers
bis
zum
Gebetsteppich
Le
(?)
au
village
m'a
dit
envois
un
Western
de
500
Der
(?)
im
Dorf
sagte
mir,
ich
solle
500
per
Western
Union
schicken
Qu'il
ferait
des
dou3a
pour
moi
quand
il
se
prosterne
Er
würde
Dou3a
für
mich
machen,
wenn
er
sich
niederwirft
Ca
tourne
comme
un
refrain
dans
son
esprit
qu'en
France
y
a
l'argent
Es
dreht
sich
wie
ein
Refrain
in
seinem
Kopf,
dass
es
in
Frankreich
Geld
gibt
Ils
n'savent
pas
qu'ici
insh'Allah
devient
outrage
à
agent
Sie
wissen
nicht,
dass
"insh'Allah"
hier
zur
Beamtenbeleidigung
wird
La
France
t'a
pas
désarmé
Frankreich
hat
dich
nicht
entwaffnet
Kev
Adams
clash
les
asiat'
mais
on
censure
Dieudonné
Kev
Adams
disst
die
Asiaten,
aber
Dieudonné
wird
zensiert
Ici
c'est
fait
ce
que
je
dis
mais
n'fait
pas
trop
ce
que
je
fais
Hier
gilt:
Tu,
was
ich
sage,
aber
tu
nicht,
was
ich
tue
Ici
c'est
fait
ce
que
je
te
dis
mais
ne
dit
pas
ce
que
tu
sais
Hier
gilt:
Tu,
was
ich
dir
sage,
aber
sag
nicht,
was
du
weißt
Si
les
murs
ont
des
oreilles
c'est
que
j'entends
tout
ce
qu'ils
disent
Wenn
Wände
Ohren
haben,
dann
höre
ich
alles,
was
sie
sagen
Ils
bla-bla-bla-bla
ils
entendent
Sie
bla-bla-bla-bla,
sie
hören
Mais
ils
n'entendent
pas
ce
qu'ils
disent
Aber
sie
hören
nicht,
was
sie
sagen
L'histoire
n'est
jamais
vécue
par
ceux
qui
l'écrivent
Die
Geschichte
wird
nie
von
denen
erlebt,
die
sie
schreiben
La
douleur
la
plus
profonde
n'est
jamais
celle
qu'on
crie
Der
tiefste
Schmerz
ist
nie
der,
den
man
herausschreit
Riche
de
problèmes
sans
argent
Reich
an
Problemen,
ohne
Geld
Wallaye
c'est
donner
de
la
volaille
à
ceux
qui
n'ont
pas
de
dents
Wallaye,
das
ist,
als
würde
man
denen
Geflügel
geben,
die
keine
Zähne
haben
Nos
quartiers
sont
mis
à
sang,
Unsere
Viertel
werden
zur
Ader
gelassen,
Nos
dirigeants
nous
tirent
dans
les
be-jam
Unsere
Anführer
schießen
uns
in
die
Beine
Les
meilleurs
criminels
sont
parmi
les
plus
grands
innocents
Die
größten
Kriminellen
gehören
zu
den
größten
Unschuldigen
On
assassine
tout
ce
qui
nous
ressemble
et
ça
s'ressent
Man
ermordet
alles,
was
uns
ähnlich
sieht,
und
das
spürt
man
Au
6.35
si
t'es
trop
monté
moi
j'te
descends
Mit
einer
6.35,
wenn
du
zu
hoch
hinaus
willst,
bringe
ich
dich
runter
Les
meilleurs
criminels
sont
les
plus
grands
innocents
Die
größten
Kriminellen
sind
die
größten
Unschuldigen
Ici
le
meurtre
est
tellement
naturel
qu'on
vit
par
accident
Hier
ist
Mord
so
natürlich,
dass
wir
zufällig
leben
Ils
ont
tout
ce
dont
on
a
rêvé
mais
veulent
ce
qui
nous
appartient
Sie
haben
alles,
wovon
wir
geträumt
haben,
wollen
aber
das,
was
uns
gehört
Ils
laissent
crever
leurs
mères
mais
font
la
toilette
de
leur
chien
Sie
lassen
ihre
Mütter
sterben,
aber
baden
ihre
Hunde
Ici,
on
s'assassine
que
par
amour
Hier
töten
wir
uns
nur
aus
Liebe
Comprends
pourquoi
mon
épouse
m'a
poucave
à
la
(?)
face
à
la
cour
Versteh,
warum
meine
Frau
mich
vor
Gericht
an
die
(?)
verraten
hat
Familles
mono-parentales,
de
plus
en
plus
fréquent
Ein-Eltern-Familien,
immer
häufiger
Nos
mariages
deviennent
des
enterrements
Unsere
Hochzeiten
werden
zu
Beerdigungen
À
seulement
17
ans
déjà
maman
de
six
avortements
Mit
nur
17
Jahren
schon
Mutter
von
sechs
Abtreibungen
Accouchement
pour
la
CAF,
les
sacs
Hermès
et
fuck
les
sentiments
Entbindung
für
die
CAF,
Hermès-Taschen
und
scheiß
auf
Gefühle
Elle
parle
le
langage
de
la
hnoucha
très
couramment
Sie
spricht
fließend
die
Sprache
der
Schlampen
Traite
ta
mère,
ta
grand-mère
sous
couvert
de
main
courante
Beleidige
deine
Mutter,
deine
Großmutter
unter
dem
Deckmantel
einer
einstweiligen
Verfügung
Elle
ne
t'a
jamais
aimé
khey
soyons
francs
Sie
hat
dich
nie
geliebt,
Khey,
seien
wir
ehrlich
Le
prix
de
la
valeur
des
hommes
n'est
pas
à
la
que-ban
crouille
Der
Wert
der
Männer
liegt
nicht
in
der
Bank,
du
Penner.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefyu, Vandome
Альбом
Yusef
дата релиза
12-04-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.