Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oui Je Le Suis
Ja, das bin ich
Qu'elle
est
la
marque
de
ton
véhicule
calcul
Welche
Marke
hat
dein
Fahrzeug,
rechnest
du
nach?
Combien
tu
touche
c'est
qui
ta
meuf
qu'est
ce
tu
véhicule
Wie
viel
verdienst
du?
Wer
ist
deine
Freundin?
Was
für
Werte
vermittelst
du?
Toujours
9.3
ou
t'as
changé
d'immatricule
Immer
noch
9.3
oder
hast
du
das
Nummernschild
gewechselt?
Pourquoi
on
n'voit
jamais
ton
visage
sur
la
pellicule
Warum
sieht
man
dein
Gesicht
nie
auf
den
Aufnahmen?
L'album
j'l'ai
a
la
salle
de
muscule,
j'me
tue
avec
en
cellule
Das
Album
hab
ich
im
Kraftraum,
ich
pumpe
mich
damit
auf
in
der
Zelle.
Il
m'touche
quand
la
vie
s'écrit
en
minuscule
Es
berührt
mich,
wenn
das
Leben
klein
geschrieben
wird.
J'suis
là
à
cause
des
2,
3 crapules,
qui
m'on
pilule
Ich
bin
hier
wegen
2,
3 Halunken,
die
mich
reingelegt
haben.
Incrédule
devant
la
juge
on
m'encule
Ungläubig
vor
der
Richterin,
man
fickt
mich.
Tu
t'rappelle
de
moi
celui
qui
avait
Zehefyu
inscrit
sur
son
pull
Erinnerst
du
dich
an
mich,
derjenige,
der
Zehefyu
auf
seinem
Pulli
stehen
hatte?
Même
qui
roulait
un?
fini
en
faisant
des?
Der
sogar
einen
drehte?
Endete
damit,
dass
er
...?
J't'écris
psk
mon
frère
circule
là
où
les
balles
fusent
Ich
schreibe
dir,
weil
mein
Bruder
dort
unterwegs
ist,
wo
die
Kugeln
fliegen.
J'comprends
mieux
Suis-je
le
gardien
d'mon
frère
avec
du
recul
Ich
verstehe
"Bin
ich
der
Hüter
meines
Bruders?"
jetzt
mit
Abstand
besser.
Psk
les
jeunes
sont
dans
la
Matrix
à
capsules
Weil
die
Jungen
in
der
Kapsel-Matrix
sind.
Et
psk
un
meurtre
n'est
pas
remboursé
par
la
sécu
Und
weil
ein
Mord
nicht
von
der
Sozialkasse
erstattet
wird.
L'argent
ne
vaut
pas
les
hommes
j'te
rassure
Menschen
sind
mehr
wert
als
Geld,
da
sei
sicher.
Ma
femme
était
enceinte
lorsqu'on
m'a
mit
la
purge
Meine
Frau
war
schwanger,
als
man
mir
die
Strafe
aufbrummte.
Son
père
lui
avait
dit
que
j'étais
pas
un
mec
bien
Ihr
Vater
hatte
ihr
gesagt,
dass
ich
kein
guter
Kerl
sei.
Mais
elle
ne
voulait
rien
savoir
Aber
sie
wollte
nichts
davon
wissen.
Toujours
opérationnelle
sur
mes
reins
Immer
zur
Stelle,
um
mir
den
Rücken
zu
stärken.
? Et
starfallah
à
l'heure
ou
j'te
parle
[...]
Und
Astaghfirullah,
zur
Stunde,
da
ich
zu
dir
spreche,
Mon
père
est
à
l'hôpital
Mein
Vater
ist
im
Krankenhaus.
Intervention
chirurgical
qui
s'annonce
capital
Eine
chirurgische
Intervention,
die
sich
als
entscheidend
ankündigt.
A
penser
qu'il
peut
décale
en
cage
j'ai
le
visage
pâle
grouille
Bei
dem
Gedanken,
dass
er
gehen
könnte,
werde
ich
im
Käfig
blass.
Prisonnier
j'ai
celé
mon
sort
Als
Gefangener
habe
ich
mein
Schicksal
besiegelt.
Ici
les
gens
se
suicide
pour
vérifier
qu'ils
sont
belles
et
bien
morts
Hier
bringen
sich
Leute
um,
um
zu
überprüfen,
ob
sie
auch
wirklich
tot
sind.
Mes
paupières
pèsent
les
stores
du
balcon
Meine
Augenlider
sind
schwer
wie
die
Jalousien
vom
Balkon.
De
mon
corps
j'ai
glisser
du
porc
car
ils
m'ont
baisé
les
(tords?)
Ich
hab
auf
Schwein
verzichtet(?),
weil
sie
mir
Unrecht(?)
getan
haben.
Tkt
ya
Ludine?
qui
m'retient
d'me
couper
les
veines
au
contour
d'une
boite
de
sardine
Keine
Sorge,
da
ist
Ludine(?),
die
mich
davon
abhält,
mir
die
Pulsadern
am
Rand
einer
Sardinendose
aufzuschneiden.
Mais
nan
cousin
Aber
nein,
Cousin.
Pour
Zehef
j'vais
t'laisser
fais
sa
bien
Für
Zehef,
ich
lass
dich
jetzt,
mach's
gut.
J'continue
d'représenter
Wallah
que
t'es
un
mec
bien
Ich
repräsentiere
weiter,
Wallah,
du
bist
ein
guter
Kerl.
TS:
Passe
le
Salam
au
G8
PS:
Richte
dem
G8
den
Salam
aus.
On
m'a
dit
que
tu
faisais
des
concerts
en
prison
Man
hat
mir
gesagt,
dass
du
Konzerte
im
Gefängnis
gibst.
Si
frmnt
a
l'occasion
tu
pouvais
m'cassdédi
2,
3 T-shirts
tu
vois
c'est
pour
mon
fils
tu
vois
il
s'appelle
Ryan
Wenn
du
wirklich
bei
Gelegenheit
2,
3 T-Shirts
für
mich
dalassen/widmen
könntest,
weißt
du,
es
ist
für
meinen
Sohn,
weißt
du,
er
heißt
Ryan.
Sa
m'ferais
vrmnt
vrmnt
plaisir
Sef
Das
würde
mir
wirklich,
wirklich
eine
Freude
machen,
Sef.
Frmnt
tu
vois
J'te
remercie
pour
tout
Sef
Merci
Wirklich,
weißt
du.
Ich
danke
dir
für
alles,
Sef.
Danke.
Wesh
Molotov
qu'elle
est
la
marque
de
ton
véhicule
un
7Q
Yo
Molotov,
was
für
'ne
Marke
ist
dein
Fahrzeug?
Ein
Q7?
Combien
tu
prends?
C'est
qui
ta
meuf?
Wie
viel
nimmst
du?
Wer
ist
deine
Freundin?
C'est
quoi
ton
vécu?
Was
ist
deine
Geschichte?
Toujours
9.3
ou
t'a
changé
d'immatricule
Immer
noch
9.3
oder
hast
du
das
Nummernschild
gewechselt?
Dis
moi
pk
tu
bave
toujours
des
yeux
sur
la
pellicule
Sag
mir,
warum
starrst
du
immer
so
gierig
auf
die
Aufnahmen?
J't'écris
en
Live
de
Dakar
en
escale
dans
une
galaire
Ich
schreibe
dir
live
aus
Dakar,
auf
Zwischenstopp
in
der
Scheiße.
J'ai
fuis
la
France
à
cause
de
la
calèche
Ich
bin
aus
Frankreich
geflohen
wegen
dem
Stress.
J'suis
passé
par
l'Algérie,
j'ai
atterris
au
Mali
Ich
bin
über
Algerien
gereist,
bin
in
Mali
gelandet.
Le
reste
de
Bamako
sali
au
taxi
Den
Rest
in
Bamako
per
Taxi
zurückgelegt,
eingesaut.
J'suis
black
comme
eux
mais
ils
m'appellent
le
français
ici
Ich
bin
schwarz
wie
sie,
aber
sie
nennen
mich
hier
den
Franzosen.
La
honte
j'comprends
la
langue
et
mes
parents
sont
nés
ici
Die
Schande,
ich
verstehe
die
Sprache
und
meine
Eltern
sind
hier
geboren.
Les
regards
me
décortiquent
comme
si
j'n'étais
pas
de
leur
patrie
Die
Blicke
zerlegen
mich,
als
ob
ich
nicht
aus
ihrem
Heimatland
wäre.
Un
truc
de
travers
et
ils
me
rapatrient
Eine
schiefe
Sache,
und
sie
schieben
mich
ab.
Les
commerçants
veulent
me
racketer
à
cause
de
mon
accent
qui
prononce
pas
les
"rrr"
qui
pu
le
camembert
Die
Händler
wollen
mich
abzocken
wegen
meines
Akzents,
der
die
"rrr"
nicht
rollt,
der
nach
Camembert
stinkt.
Hier
mon
cousin
m'a
dis
"ça
va
le
petit
blanc?"
Gestern
sagte
mein
Cousin
zu
mir:
"Alles
klar,
kleiner
Weißer?"
Sans
réponse
j'ai
laissé
un
blanc
Ohne
Antwort
ließ
ich
eine
Pause
entstehen.
J'ai
pas
l'cul
entre
2 chaises
j'ai
la
chaise
dans
l'cul
Ich
sitze
nicht
zwischen
zwei
Stühlen,
ich
habe
den
Stuhl
im
Arsch.
Mais
quand
on
passe
en
Europe
on
a
pas
d'excuse
Aber
wenn
man
nach
Europa
kommt,
hat
man
keine
Ausrede.
Mes
cousines
croient
que
la
banlieue
n'est
pas
un
tabou
Meine
Cousinen
glauben,
dass
die
Banlieue
kein
Tabu
ist.
D'origine
Africaines,
me
confond
j'suis
un
Babtou
Afrikanischer
Herkunft,
sie
verwechseln
mich,
halten
mich
für
einen
Babtou.
La
justice
Marocaine
veut
des
billets
Die
marokkanische
Justiz
will
Scheine.
La
police
Sénégalaise
m'a
pillé
Die
senegalesische
Polizei
hat
mich
ausgeraubt.
La
douane
Oran-aise
m'a
cillé
Der
Zoll
in
Oran
hat
mich
gefilzt.
Psk
un
passeport
français
c'est
synonyme
de
prier
Weil
ein
französischer
Pass
bedeutet,
dass
man
blechen
muss.
Depuis
l'arrivage
j'ai
connu
le
bisutage
Seit
der
Ankunft
habe
ich
die
Schikanen
erlebt.
Ma
valise
dévaliser
telle
une
prise
d'otage
Mein
Koffer
wurde
geplündert
wie
bei
einer
Geiselnahme.
J'ai
vu
mes
sape
disaparaitre
pendant
le
séchage
Ich
habe
gesehen,
wie
meine
Klamotten
beim
Trocknen
verschwanden.
Ma
casquette,
chaussettes,
baskets
sur
le
voisinage
Meine
Kappe,
Socken,
Sneaker
tauchten
in
der
Nachbarschaft
wieder
auf.
Pas
grave
c'est
avec
plaisir
(youssef?)
comme
d'hab'
Nicht
schlimm,
das
ist
mit
Vergnügen
(Youssef?),
wie
üblich.
Sournois
putain
d'album
qui
déchire
Sournois,
verdammtes
Album,
das
abgeht!
TS:
T'as
vu
Sef
ici
on
a
pas
d'barreaux
PS:
Hast
du
gesehen,
Sef,
hier
haben
wir
keine
Gitterstäbe.
T'as
vu
j'ai
pas
d'barrières,
mais
j'suis
enfermés
psychologiquement
psychologiquement
t'as
vu
Hast
du
gesehen,
ich
habe
keine
Barrieren,
aber
ich
bin
psychologisch
eingesperrt,
psychologisch,
hast
du
gesehen.
C'est
comme
si
j'étais
enfermés
dans
une
prison
mais
une
prison
t'as
vu
dehors
Es
ist,
als
wäre
ich
in
einem
Gefängnis
eingesperrt,
aber
einem
Gefängnis
draußen,
hast
du
gesehen.
Et?
S'pas
grave
Y
a
grave
des
cousins
qui
t'kiffe
ici
Und
[...]
Nicht
schlimm.
Es
gibt
echt
viele
Cousins
hier,
die
dich
abfeiern.
Si
tu
pouvais
envoyer
2 casquettes
à
l'adresse
numéro
...
du
bâtiment
...
Wenn
du
2 Kappen
an
die
Adresse
Nummer
...
vom
Gebäude
...
schicken
könntest.
Frmnt
sa
ferais
vrmnt
plaisir
Wirklich,
das
würde
wirklich
Freude
machen.
Merci
Zehef
Danke,
Zehef.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Soukouna Youssef, Mechdal Mehdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.