Текст и перевод песни Sefyu - Singulier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette
femme
à
l'âge
doré,
aux
rides
profondes
This
old
woman,
with
deep
wrinkles
Se
remémore
ses
morts
dans
son
passé
Remembers
her
lost
ones
from
her
past
Elle
se
retourne
maintenant
seule
dans
sa
chambre
Now
alone
in
her
room,
she
turns
back
En
compagnie
d'son
chat
et
sa
télé
mamie
With
her
cat
and
her
TV
companion
Ses
parents
et
son
mari
l'ont
quitté
Her
parents
and
husband
have
left
her
Paix
leurs
âmes
ils
ne
sont
plus
de
ce
monde
Rest
their
souls,
they
are
no
longer
of
this
world
Ses
souvenirs
à
elle
n'ont
pas
pris
une
ride
Her
memories
haven't
aged
a
bit
Son
amour
rigide
gravé
sur
son
album
photo
Her
rigid
love
etched
in
her
photo
album
Elle
n'a
pas
perdu
toute
sa
famille
She
has
not
lost
her
entire
family
Elle
a
donné
la
vie
aussi
She
has
given
birth
as
well
Ils
ne
viennent
pas
souvent
la
voir
mais
tant
pis
They
don't
come
to
see
her
often,
but
too
bad
Elle
se
fait
une
raison
mamie
She
makes
do
with
it
Ses
petits-enfants
les
poussent
à
venir
Her
grandchildren
push
them
to
come
Grâce
à
eux
ils
sont
en
famille
Thanks
to
them,
they
can
be
with
their
family
Elle
est
si
seule,
si
seule
She
is
so
lonely,
so
lonely
Ils
l'ont
mise
seule
en
maison
de
repos
They
put
her
alone
in
a
rest
home
Pour
que
eux
puissent
prendre
leur
retraite
So
that
they
could
retire
Quand
plus
rien
ne
va
When
nothing
goes
right
Que
tu
ne
trouves
personne
derrière
toi
That
you
find
no
one
behind
you
Que
tu
restes
tout
seul
face
à
tes
problèmes
That
you're
left
alone
with
your
problems
Tes
proches,
tes
potes
ne
le
voient
pas
Your
family,
your
friends
don't
see
it
Autographe,
photographie,
interview,
clips,
concerts
Autograph,
photograph,
interview,
clips,
concerts
Les
auditeurs
croient
qu'elle
est
belle
ma
vie
My
listeners
believe
that
my
life
is
beautiful
Si
mon
compte
en
banque
se
comptabilisé
en
soucis
If
my
bank
account
was
counted
in
worries
J'serais
le
rappeur
le
plus
riche
du
monde
devant
Jay-Z
I
would
be
the
richest
rapper
in
the
world
ahead
of
Jay-Z
Le
succès
n'a
pas
su
trouvé
les
écus
Success
hasn't
found
the
money
Afin
de
recoudre
les
trous
que
j'ai
dans
les
poches
To
mend
the
holes
in
my
pockets
J'n'ai
pas
la
voix
assez
aigue
pour
qu'on
m'entende
gueuler
en
silence
My
voice
isn't
high-pitched
enough
to
make
me
heard
screaming
in
silence
Il
s'peut
qu'ma
mère
soit
gravement
malade
pendent
qu'j'suis
en
séance
My
mother
might
be
seriously
ill
while
I'm
in
session
Je
me
répète
mais
ne
t'fie
pas
à
ma
corpulence
I'll
say
it
again,
don't
trust
my
corpulence
Derrière
tous
les
gros
bonhommes
se
cache
une
petite
femme
qui
manigance
Behind
every
big
man
is
a
little
woman
scheming
Parfois
mon
son
passe
sur
Sky
pendant
qu'j'suis
à
Liddle
Sometimes
my
song
plays
on
Sky
while
I'm
at
Liddle
15
millions
de
clicks
sur
youtube
pour
eux
n'en
valent
pas
un
seul
15
million
clicks
on
Youtube
aren't
worth
one
for
them
J'suis
comme
celui
qu'on
ensorcèle
qu'on
harcèle
I'm
like
the
one
who
is
bewitched,
harassed
L'épreuve
dans
la
tragédie
de
celui
qui
s'en
sort
seul
The
ordeal
in
the
tragedy
of
the
one
who
gets
out
alone
C'est
comme
dans
les
bagarres
de
Grenoble
à
Sarcelles
It's
like
in
the
fights
in
Grenoble
and
Sarcelles
C'est
pas
ceux
qui
provoquent
mais
toujours
les
bon
gars
qui
se
retrouvent
au
sol
It's
not
the
ones
who
provoke
but
always
the
good
guys
who
end
up
on
the
ground
Tu
crois
que
dans
la
vie
tes
amis
sont
à
qui?
Do
you
think
that
in
life
your
friends
are
there
for
you?
Populaire,
riche,
célèbre
le
bonheur
n'est
pas
un
acquis
Popular,
rich,
famous,
happiness
is
not
a
given
Tu
crois
que
dans
la
vie
ta
famille
est
à
qui?
Do
you
think
that
in
life
your
family
is
there
for
you?
La
trahison
du
même
sang,
la
violence
d'un
cancer
du
sang
Betrayal
by
blood
relatives,
violence
of
a
blood
cancer
Y'a
plus
personne
pour
écouter
ton
récit
There's
no
one
left
to
listen
to
your
story
C'est
lorsqu'on
a
les
cheveux
blanc
que
l'on
voit
qui
est
qui
It's
when
you
have
white
hair
that
you
see
who's
who
Ton
destin
reste
imprécis
Your
destiny
remains
imprecise
Sana
dans
tous
les
cas,
à
chacun
son
mektoub
les
choses
sont
tracées
In
any
case,
to
each
his
own
mektoub,
things
are
mapped
out
Qu'il
en
soit
ainsi
So
be
it
T'as
pas
le
choix
You
have
no
choice
Qu'il
en
soit
ainsi
So
be
it
Ton
destin
est
scellé
Your
destiny
is
sealed
Qu'il
en
soit
ainsi
So
be
it
Wallah
t'as
pas
le
choix
Wallah
you
have
no
choice
Qu'il
en
soit
ainsi
So
be
it
Les
dés
sont
bel
et
bien
lancés
The
die
has
been
cast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.