Segundo Rosero - El Día de Mi Entierro - перевод текста песни на немецкий

El Día de Mi Entierro - Segundo Roseroперевод на немецкий




El Día de Mi Entierro
Der Tag meiner Beerdigung
Quisiera estar presente el día de mi entierro
Ich wünschte, ich wäre anwesend am Tag meiner Beerdigung,
Para ver si entre la gente están los que yo mas quiero
um zu sehen, ob unter den Leuten die sind, die ich am meisten liebe.
Quisiera estar con migo en mi ultima morada
Ich wünschte, ich wäre bei mir an meiner letzten Ruhestätte,
Para tener cariño donde nadie tiene nada
um Zuneigung zu haben, wo niemand etwas hat.
Quisiera aun que escondido
Ich wünschte, auch wenn versteckt,
Aya en el campo santo
dort auf dem Friedhof,
Llorarme yo el olvido de los que decían quererme tanto
mir selbst die Vergessenheit derer zu beweinen, die sagten, sie liebten mich so sehr.
Quisiera y quedarme cuidando el cuerpo mio
Ich wünschte und bliebe, meinen Körper bewachend,
Para ver quien va a llorarme cuando todos se hallan ido
um zu sehen, wer um mich weinen wird, wenn alle gegangen sind.
Para ver quien va a llorarme cuando todos se hallan ido
Um zu sehen, wer um mich weinen wird, wenn alle gegangen sind.
Hay la vida
Ach, das Leben,
Se me esta yendo la vida como se va mi suerte
das Leben entgleitet mir, wie mein Glück dahinschwindet.
Poco a poco pero eso me ara llorar
Langsam, aber das wird mich zum Weinen bringen.
Ami jamas me acobardo la muerte
Mich hat der Tod niemals eingeschüchtert.
El olvido
Die Vergessenheit,
Lo que si me hace temblar es el olvido
was mich wirklich zittern lässt, ist die Vergessenheit.
Llegara el día en que, ya no me recordaras
Es wird der Tag kommen, an dem du dich nicht mehr an mich erinnern wirst,
Lo se muy bien y mi seres mas queridos
das weiß ich sehr gut, und meine liebsten Angehörigen.
Llegara el día en que ya, me olvidaras
Es wird der Tag kommen, an dem du mich schon vergessen wirst,
Lo se muy bien y asta mis seres queridos
das weiß ich sehr gut, und selbst meine liebsten Angehörigen.
Hay la vida
Ach, das Leben,
Se me esta yendo la vida como se va mi suerte
das Leben entgleitet mir, wie mein Glück dahinschwindet.
Poco a poco pero eso no me ara llorar
Langsam, aber das wird mich nicht zum Weinen bringen.
Ami jamas me acobardo la muerte
Mich hat der Tod niemals eingeschüchtert.
El olvido
Die Vergessenheit,
Lo que si me hace temblar es el olvido
was mich wirklich zittern lässt, ist die Vergessenheit.
Llegara el día en que, no me recordaras
Es wird der Tag kommen, an dem du dich nicht mehr an mich erinnern wirst,
Lo se muy bien y mis seres mas queridos
das weiß ich sehr gut, und meine liebsten Angehörigen.
Llegar el día en que ya, me olvidaras
Es wird der Tag kommen, an dem du mich schon vergessen wirst,
Los se muy bien asta mis seres queridos
das weiß ich sehr gut, selbst meine liebsten Angehörigen.
Lo se muy bien asta mis seres queridos
Das weiß ich sehr gut, selbst meine liebsten Angehörigen.
Me olvidaran asta mis seres queridos
Selbst meine liebsten Angehörigen werden mich vergessen.





Авторы: Segundo Rosero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.