Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día de Mi Entierro
Der Tag meiner Beerdigung
Quisiera
estar
presente
el
día
de
mi
entierro
Ich
wünschte,
ich
wäre
anwesend
am
Tag
meiner
Beerdigung,
Para
ver
si
entre
la
gente
están
los
que
yo
mas
quiero
um
zu
sehen,
ob
unter
den
Leuten
die
sind,
die
ich
am
meisten
liebe.
Quisiera
estar
con
migo
en
mi
ultima
morada
Ich
wünschte,
ich
wäre
bei
mir
an
meiner
letzten
Ruhestätte,
Para
tener
cariño
donde
nadie
tiene
nada
um
Zuneigung
zu
haben,
wo
niemand
etwas
hat.
Quisiera
aun
que
escondido
Ich
wünschte,
auch
wenn
versteckt,
Aya
en
el
campo
santo
dort
auf
dem
Friedhof,
Llorarme
yo
el
olvido
de
los
que
decían
quererme
tanto
mir
selbst
die
Vergessenheit
derer
zu
beweinen,
die
sagten,
sie
liebten
mich
so
sehr.
Quisiera
y
quedarme
cuidando
el
cuerpo
mio
Ich
wünschte
und
bliebe,
meinen
Körper
bewachend,
Para
ver
quien
va
a
llorarme
cuando
todos
se
hallan
ido
um
zu
sehen,
wer
um
mich
weinen
wird,
wenn
alle
gegangen
sind.
Para
ver
quien
va
a
llorarme
cuando
todos
se
hallan
ido
Um
zu
sehen,
wer
um
mich
weinen
wird,
wenn
alle
gegangen
sind.
Hay
la
vida
Ach,
das
Leben,
Se
me
esta
yendo
la
vida
como
se
va
mi
suerte
das
Leben
entgleitet
mir,
wie
mein
Glück
dahinschwindet.
Poco
a
poco
pero
eso
me
ara
llorar
Langsam,
aber
das
wird
mich
zum
Weinen
bringen.
Ami
jamas
me
acobardo
la
muerte
Mich
hat
der
Tod
niemals
eingeschüchtert.
El
olvido
Die
Vergessenheit,
Lo
que
si
me
hace
temblar
es
el
olvido
was
mich
wirklich
zittern
lässt,
ist
die
Vergessenheit.
Llegara
el
día
en
que,
ya
no
me
recordaras
Es
wird
der
Tag
kommen,
an
dem
du
dich
nicht
mehr
an
mich
erinnern
wirst,
Lo
se
muy
bien
y
mi
seres
mas
queridos
das
weiß
ich
sehr
gut,
und
meine
liebsten
Angehörigen.
Llegara
el
día
en
que
ya,
me
olvidaras
Es
wird
der
Tag
kommen,
an
dem
du
mich
schon
vergessen
wirst,
Lo
se
muy
bien
y
asta
mis
seres
queridos
das
weiß
ich
sehr
gut,
und
selbst
meine
liebsten
Angehörigen.
Hay
la
vida
Ach,
das
Leben,
Se
me
esta
yendo
la
vida
como
se
va
mi
suerte
das
Leben
entgleitet
mir,
wie
mein
Glück
dahinschwindet.
Poco
a
poco
pero
eso
no
me
ara
llorar
Langsam,
aber
das
wird
mich
nicht
zum
Weinen
bringen.
Ami
jamas
me
acobardo
la
muerte
Mich
hat
der
Tod
niemals
eingeschüchtert.
El
olvido
Die
Vergessenheit,
Lo
que
si
me
hace
temblar
es
el
olvido
was
mich
wirklich
zittern
lässt,
ist
die
Vergessenheit.
Llegara
el
día
en
que,
no
me
recordaras
Es
wird
der
Tag
kommen,
an
dem
du
dich
nicht
mehr
an
mich
erinnern
wirst,
Lo
se
muy
bien
y
mis
seres
mas
queridos
das
weiß
ich
sehr
gut,
und
meine
liebsten
Angehörigen.
Llegar
el
día
en
que
ya,
me
olvidaras
Es
wird
der
Tag
kommen,
an
dem
du
mich
schon
vergessen
wirst,
Los
se
muy
bien
asta
mis
seres
queridos
das
weiß
ich
sehr
gut,
selbst
meine
liebsten
Angehörigen.
Lo
se
muy
bien
asta
mis
seres
queridos
Das
weiß
ich
sehr
gut,
selbst
meine
liebsten
Angehörigen.
Me
olvidaran
asta
mis
seres
queridos
Selbst
meine
liebsten
Angehörigen
werden
mich
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Segundo Rosero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.