Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
dia
que
te
vi
nunca
lo
voy
a
olvidar
Den
Tag,
an
dem
ich
dich
sah,
werde
ich
nie
vergessen
Fue
la
primera
vez,
pero
fue
como
si
ya
Es
war
das
erste
Mal,
aber
es
war,
als
ob
ich
schon
Te
habia
conocido
y
no
me
mire
extraña
Dich
gekannt
hätte
und
du
mich
nicht
fremd
ansahst
Y
fue
aquella
sonrisa
la
que
me
cautivo
Und
es
war
jenes
Lächeln,
das
mich
gefangen
nahm
Recuerdo
te
seguí
preocupado
por
saber
Ich
erinnere
mich,
ich
folgte
dir,
besorgt
zu
erfahren
Quien
eras
y
de
donde
el
creador
te
sacó
Wer
du
warst
und
woher
der
Schöpfer
dich
geholt
hatte
Y
es
que
eras
como
flor
de
todas
la
mas
bella
Und
es
ist
so,
dass
du
wie
eine
Blume
warst,
von
allen
die
schönste
Y
solo
pretendí
ser
tu
humilde
labrador
Und
ich
wollte
nur
dein
bescheidener
Gärtner
sein
Hoy
que
ha
pasado
el
tiempo
y
hemos
hecho
del
amor
Heute,
da
die
Zeit
vergangen
ist
und
wir
aus
der
Liebe
gemacht
haben
El
mas
bello
jardin
y
tu
sigues
siendo
Den
schönsten
Garten,
und
du
bist
immer
noch
La
mas
hermosa
flor
la
que
todos
los
días
Die
schönste
Blume,
die
jeden
Tag
Inspira
mi
vivir
y
es
la
unica
razón
Mein
Leben
inspiriert
und
der
einzige
Grund
ist
Que
tengo
para
ser
por
siempre
de
mi
vida
Den
ich
habe,
damit
mein
Leben
für
immer
Un
mundo
de
ilusión
pero
contigo
Eine
Welt
der
Illusion
ist,
aber
mit
dir
El
dia
que
te
vi
nunca
lo
voy
a
olvidar
Den
Tag,
an
dem
ich
dich
sah,
werde
ich
nie
vergessen
Fue
la
primera
vez,
pero
fue
como
si
ya
Es
war
das
erste
Mal,
aber
es
war,
als
ob
ich
schon
Te
habia
conocido
y
no
me
mire
extraña
Dich
gekannt
hätte
und
du
mich
nicht
fremd
ansahst
Y
fue
aquella
sonrisa
la
que
me
cautivo
Und
es
war
jenes
Lächeln,
das
mich
gefangen
nahm
Recuerdo
te
seguí
preocupado
por
saber
Ich
erinnere
mich,
ich
folgte
dir,
besorgt
zu
erfahren
Quien
eras
y
de
donde
el
creador
te
sacó
Wer
du
warst
und
woher
der
Schöpfer
dich
geholt
hatte
Y
es
que
eras
como
flor
de
todas
la
mas
bella
Und
es
ist
so,
dass
du
wie
eine
Blume
warst,
von
allen
die
schönste
Y
solo
pretendí
ser
tu
humilde
labrador
Und
ich
wollte
nur
dein
bescheidener
Gärtner
sein
Hoy
que
ha
pasado
el
tiempo
y
hemos
hecho
del
amor
Heute,
da
die
Zeit
vergangen
ist
und
wir
aus
der
Liebe
gemacht
haben
El
mas
bello
jardin
y
tu
sigues
siendo
Den
schönsten
Garten,
und
du
bist
immer
noch
La
mas
hermosa
flor
la
que
todos
los
días
Die
schönste
Blume,
die
jeden
Tag
Inspira
mi
vivir
y
es
la
unica
razón
Mein
Leben
inspiriert
und
der
einzige
Grund
ist
Que
tengo
para
ser
por
siempre
de
mi
vida
Den
ich
habe,
damit
mein
Leben
für
immer
Un
mundo
de
ilusión
pero
contigo
Eine
Welt
der
Illusion
ist,
aber
mit
dir
Un
mundo
de
ilusión
pero
contigo
Eine
Welt
der
Illusion,
aber
mit
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Segundo Rosero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.