Seguridad Social - Que No Se Extinga la Llama - перевод текста песни на немецкий

Que No Se Extinga la Llama - Seguridad Socialперевод на немецкий




Que No Se Extinga la Llama
Dass die Flamme nicht erlischt
Lentamente te vas acercando a mí;
Langsam näherst du dich mir;
Como hiciste otras veces: poco a poco.
Wie du es schon andere Male getan hast: nach und nach.
Voy sintiendo tu calor, me gusta así;
Ich spüre deine Wärme, so gefällt es mir;
Sin que abrase mantendremos bien el coco.
Ohne zu verbrennen, behalten wir einen kühlen Kopf.
Como siempre supe que esto iba a ser;
Wie ich immer wusste, dass es so kommen würde;
Tantas noches esperando, tantos días.
So viele Nächte des Wartens, so viele Tage.
Y esas tazas aburridas de café,
Und diese langweiligen Tassen Kaffee,
Que tomaba en cualquier cafetería.
Die ich in irgendeinem Café trank.
Estribillo:
Refrain:
¡Que no se extinga la llama!
Dass die Flamme nicht erlischt!
¡Que no se apague el calor! Nooo;
Dass die Wärme nicht vergeht! Neeein;
Dispuestos a renovarlo.
Bereit, sie zu erneuern.
¡Que no se acabe el amor!
Dass die Liebe nicht endet!
Dos opuestos que se atraen harán surgir;
Zwei sich anziehende Gegensätze werden hervorbringen;
Esa chispa que en el caos está latente.
Jenen Funken, der im Chaos schlummert.
Para ello tendremos que sucumbir,
Dafür werden wir nachgeben müssen,
Renaciendo como un germen en su ambiente.
Wiedergeboren wie ein Keim in seiner Umgebung.
Y parecerá que siempre ha sido así;
Und es wird scheinen, als wäre es immer so gewesen;
Como si nada cambiase cuando empieza.
Als ob sich nichts änderte, wenn es beginnt.
Pero un puzzle no se puede construir;
Aber ein Puzzle kann man nicht bauen;
Con tan sólo colocar un par de piezas.
Indem man nur ein paar Teile legt.
Estribillo
Refrain
¡Que no se extinga la llama!
Dass die Flamme nicht erlischt!
¡Que no se apague el calor! Nooo;
Dass die Wärme nicht vergeht! Neeein;
Dispuestos a renovarlo.
Bereit, sie zu erneuern.
¡Que no se acabe el amor!
Dass die Liebe nicht endet!
No dejemos que ese fuego se consuma;
Lassen wir nicht zu, dass dieses Feuer verzehrt wird;
No juguemos a ser gato, ni ratón.
Spielen wir nicht Katz und Maus.
Egoísmo más descuido son la suma;
Egoismus plus Nachlässigkeit sind die Summe;
Del principio de una nueva división.
Vom Anfang einer neuen Trennung.
Pero mientras dura este instante,
Aber solange dieser Augenblick andauert,
Dejémonos de cuentos.
Lassen wir die Märchen beiseite.
¡Que no se extinga la llama!
Dass die Flamme nicht erlischt!
¡Ardemos por momentos!
Wir brennen momentweise!
Estribillo 2X
Refrain 2X





Авторы: Casan Fernandez Jose Manuel, Doceda Vidal Emilio, Perpina Chust Cristobal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.