Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wish You Were Here
Ich Wünschte, Du Wärst Hier
So,
so
you
think
you
can
tell
Heaven
from
Hell
Also,
also
glaubst
du,
du
kannst
den
Himmel
von
der
Hölle
unterscheiden
Blue
skies
from
pain
Blauen
Himmel
von
Schmerz
Can
you
tell
a
green
field
from
a
cold
steel
rail?
Kannst
du
ein
grünes
Feld
von
einer
kalten
Stahlschiene
unterscheiden?
A
smile
from
a
veil?
Do
you
think
you
can
tell?
Ein
Lächeln
von
einem
Schleier?
Glaubst
du,
du
kannst
das?
Did
they
get
you
to
trade
your
heroes
for
ghosts?
Haben
sie
dich
dazu
gebracht,
deine
Helden
gegen
Geister
einzutauschen?
Hot
ashes
for
trees?
Hot
air
for
a
cool
breeze?
Heiße
Asche
gegen
Bäume?
Heiße
Luft
gegen
eine
kühle
Brise?
Cold
comfort
for
change?
Kalten
Trost
gegen
Veränderung?
Did
you
exchange
a
walk
on
part
in
the
war
for
a
lead
role
in
a
cage?
Hast
du
eine
Statistenrolle
im
Krieg
gegen
eine
Hauptrolle
in
einem
Käfig
eingetauscht?
How
I
wish,
how
I
wish
you
were
here
Wie
ich
wünschte,
wie
ich
wünschte,
du
wärst
hier
We're
just
two
lost
souls
swimming
in
a
fish
bowl
year
after
year
Wir
sind
nur
zwei
verlorene
Seelen,
die
Jahr
für
Jahr
in
einem
Goldfischglas
schwimmen
Running
over
the
same
old
ground
what
have
we
found
Laufen
über
denselben
alten
Boden,
was
haben
wir
gefunden
The
same
old
fears,
wish
you
were
here
Dieselben
alten
Ängste,
ich
wünschte,
du
wärst
hier
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Waters, David Gilmour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.