Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Babalar Da Büyür
Auch Väter wachsen
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Beni
yıkamacı,
yağlamacıya
verdin
yaşım
yedi
Du
hast
mich
zum
Autowäscher,
zum
Schmierer
gegeben,
als
ich
sieben
war
Sokakta
top
oynaycakken
sanayideydim
Während
ich
auf
der
Straße
Ball
spielen
sollte,
war
ich
in
der
Werkstatt
"Hayatı
öğrensinler
yazları
çalışarak"
dedin
„Sie
sollen
das
Leben
lernen,
indem
sie
im
Sommer
arbeiten“,
sagtest
du
Bi′
şey
yapmak
istedin
de
bu
doğru
değildi!
Du
wolltest
etwas
Gutes
tun,
aber
das
war
nicht
richtig!
Sana
karşı
çıkmak
gücüm
ve
huyum
değildi
Mich
dir
zu
widersetzen,
war
nicht
meine
Stärke
und
nicht
meine
Art
Marangoza
verdin
sekizde,
bu
oyun
değildi
Zum
Schreiner
hast
du
mich
mit
acht
gegeben,
das
war
kein
Spiel
"Eti
senin,
kemiği
benim"
diye
el
sıkıştınız
„Das
Fleisch
ist
dein,
die
Knochen
sind
mein“,
sagtet
ihr
und
schütteltet
die
Hände
Ben
kurbanlık
koyun
değildim!
Ich
war
kein
Opferlamm!
Ertesi
yıl
marangoz
yine
bobinaj,
seramik
Im
nächsten
Jahr
wieder
Schreiner,
dann
Spulenwicklerei,
Keramik
Her
yaz
böyle
devam
ettik
Jeden
Sommer
ging
es
so
weiter
Mehmet'in
akşam
olmasıydı
tek
derdi
onun
Mehmets
einzige
Sorge
war,
dass
es
Abend
wurde,
seine
Abiydim
ama
elimden
bi′
şey
gelmiyo'du!
Ich
war
der
große
Bruder,
aber
ich
konnte
nichts
tun!
Bu
bence
fazlaydı
ve
doğru
değildi
Das
war
meiner
Meinung
nach
zu
viel
und
nicht
richtig
Zorla
çalıştırdın,
sağ
duyulu
değildin
Du
hast
mich
zur
Arbeit
gezwungen,
du
warst
nicht
verständig
Bütün
mahalle
üzülür
ve
sana
kızardı
Die
ganze
Nachbarschaft
war
traurig
und
wütend
auf
dich
Ama
sen
çalışkandın,
hep
hırslandın
Aber
du
warst
fleißig,
immer
ehrgeizig
"Neden
psikolog
değilsin?"
sorusu
çok
bak
baba
Die
Frage
„Warum
bist
du
kein
Psychologe?“
ist
heftig,
schau
mal
Vater
Müziği
seçtim
diyorum
idealist
olmak
falan
Ich
sage,
ich
habe
die
Musik
gewählt,
um
idealistisch
zu
sein
und
so
Anlıycağın
cevabım
hep
melekti
Wie
du
verstehen
wirst,
war
meine
Antwort
immer
beschwichtigend
Çünkü
çalışmaktan
her
zaman
nefret
ettim
Denn
ich
habe
es
immer
gehasst
zu
arbeiten
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Sustum
bu
seni
rahatsız
etmedi
Ich
schwieg,
das
hat
dich
nicht
gestört
Beni
anlamıycağın
için
bahsetmedim
Ich
habe
es
nicht
erwähnt,
weil
du
mich
nicht
verstehen
würdest
Çünkü
sen
de
öyle
büyümüşsün
haklıydın
Denn
du
bist
auch
so
aufgewachsen,
du
hattest
deine
Gründe
Haklı
sayılmasan
da
farklıydı...
Auch
wenn
man
dir
nicht
recht
gab,
es
war
anders...
Hiçbi'
yağmur
ruhumu
temizlemiyo′du
Kein
Regen
reinigte
meine
Seele
Üzüldüğümü
falan
görmenizi
istemiyo′dum
Ich
wollte
nicht,
dass
ihr
seht,
dass
ich
traurig
war
oder
so
Hayat
ölüm
gibiydi,
belki
son
andaydım
Das
Leben
war
wie
der
Tod,
vielleicht
war
ich
am
Ende
Bi'
yıl
ne
sizle
oturdum,
ne
de
salondaydım
Ein
Jahr
lang
saß
ich
weder
bei
euch,
noch
war
ich
im
Wohnzimmer
Benim
gibi
bir
değil,
binlerce
var
Es
gibt
nicht
einen
wie
mich,
sondern
Tausende
Soru
bile
sormadan
dinler
cevap
Man
hört
die
Antwort,
ohne
überhaupt
zu
fragen
Tembellik
değil
bizim
istediğimiz
Es
ist
nicht
Faulheit,
was
wir
wollen
Sadece
sormalıydın
ne
istediğimi
Du
hättest
nur
fragen
sollen,
was
ich
wollte
Biri
traktör
tepesi,
biri
tarlada
Der
eine
auf
dem
Traktor,
der
andere
auf
dem
Feld
Biri
çay
toplar
koparmadan
Der
eine
sammelt
Tee,
ohne
ihn
abzureißen
Biri
inşaatta,
biri
hayvan
bakar
Der
eine
auf
dem
Bau,
der
andere
hütet
Tiere
Bizi
görmeniz
için
saymam
mı
lazım?
Muss
ich
sie
aufzählen,
damit
ihr
uns
seht?
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Üstümde
el
izleri
battı
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
(Ey)
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
(Ey)
Sen
izledin
attın
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen
Üstümde
el
izleri
battı,
ben
Handabdrücke
haben
sich
auf
mir
eingegraben,
ich
Sen
izledin
attın,
bilmiyordum
ki
yine
berbattım
Du
hast
zugesehen
und
mich
fallen
gelassen,
ich
wusste
nicht,
dass
ich
wieder
am
Boden
war
Ben
gemileri
değil
denizleri
yaktım!
Ich
habe
nicht
die
Schiffe,
sondern
die
Meere
verbrannt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barış çetin
Альбом
His
дата релиза
09-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.